Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "te faire savoir" на русский

поставить тебя в известность
тебе рассказать
ты знал
Bref, j'appelais juste pour te faire savoir que j'ai vendu le cabinet, et te dire que j'ai brûlé la maison.
Короче, я звоню, чтобы поставить тебя в известность, что я продал свою практику и сжёг наш дом дотла.
Je voulais juste te faire savoir que Dwight allait s'en sortir.
Хотела тебе рассказать, что у Дуайта всё хорошо.
Parce que je voulais te faire savoir comment les choses allaient se passer maintenant.
Потому что я хотел тебе рассказать, что будет дальше.
Je voulais te faire savoir que...
Я хочу, чтобы ты знал, что...
Je voulais juste te faire savoir que George n'est toujours pas là.
Хочу предупредить тебя, Джорджа всё ещё нет.
Et je veux juste te faire savoir que tout sera hors contexte.
И я хочу, чтобы ты знал, от меня, они все будут вне контекста.
J'ai pensé t'appeler pour te faire savoir que j'étais ici.
Просто решила тебе позвонить, сказать, что я в городе.
Je voulais juste te faire savoir que j'ai obtenu mon certificat pour l'escouade.
Хочу, что б ты знал Что я получил свое удостоверение спасателя.
Je voulais juste te faire savoir que j'ai posté ma découverte.
Я хотел сказать, только что я добавил свои расчеты.
Je voulais te faire savoir que tu avais raison.
Хотел сказать, что ты была права.
Et j'ai le devoir de te faire savoir pourquoi.
И я должен рассказать тебе, почему так происходит.
Et te faire savoir que je viens d'ouvrir ma propre boite.
И сказать тебе, что я только что открыл свой бизнес.
J'ai pensé m'arrêter, pour te faire savoir que ta tentative d'assassinat avait échoué.
Подумала заскочить, рассказать, что твоя попытка убийства не удалась.
Je voulais juste te faire savoir que je t'envoie le reste de ton argent.
Я лишь хотела сказать, что отправлю тебе остаток денег.
Je voulais te faire savoir que je suis là pour toi.
Я только хотела, чтобы ты знала, что я здесь для тебя.
(Je peux te faire savoir quand il sera rétablis,) mais ne t'attends pas à des conversations cohérentes.
Я дам тебе знать, когда его переведут в палату, но не ожидай какого-то связного общения.
Il veut te faire savoir qu'il est en train de manger un sandwich.
Просил передать, что он тут хавает сэндвич.
Je veux juste te faire savoir que grâce à ta remarque, ces deux employés bourreaux de travail ne sont plus dans l'entreprise.
Хотел сказать, что благодаря твоему звонку те два прилежных работяги больше не в кампании.
Je parie que tu l'es, je voulais te faire savoir quel effet ça fait.
О да, я в этом уверена, потому что я хотела, чтобы ты знал каково это.
Je tiens à te faire savoir qu'à mon avis, c'est une très mauvaise idée.
Вот теперь я начинаю понимать, что это была очень плохая идея.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 32. Точных совпадений: 32. Затраченное время: 56 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo