Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "te réveiller" на русский

просыпаться
очнуться
проснуться
вставать
тебя будить будить тебя разбудить тебя
тебя разбудить
разбудил
разбудила
проснешься
очнешься
проснулась
разбужу тебя
бужу тебя

Предложения

À te réveiller au milieu de la nuit, sursautant au moindre bruit.
Просыпаться посреди ночи, вскакивать от каждого шума.
J'ai compté cette nuit quand tu ne voulais pas te réveiller.
Я считал прошлой ночью, когда ты не хотела просыпаться.
Tu as dit que tu aimais te réveiller là où nous sommes.
Ты сказала, что любишь просыпаться с нами.
Alors j'essaierai de te réveiller.
В таком случае, я постараюсь и разбужу тебя утром.
Je croyais pouvoir sortir et rentrer sans te réveiller.
Я думала, что смогу уйти и вернуться, не разбудив тебя.
J'essayais de ne pas te réveiller.
Я пытался не шуметь, чтобы не разбудить тебя.
J'essayais de trouver un moyen sympa de te réveiller.
Пытался найти приятный способ разбудить тебя.
Tu dois te réveiller, et je serai plus gentille.
Очнись... обещаю, я стану вести себя лучше.
J'essaierai de ne pas te réveiller, demain.
Я постараюсь не будить тебя утром.
Je suis rentrée tard et je ne voulais pas te réveiller.
Послушай, я вчера поздно вернулась.
Ça va aller, parce que tu vas te réveiller en vampire.
Все будет хорошо, потому что ты проснешься вампиром.
Désolée. Je ne voulais pas te réveiller.
Прости, не хотела тебя будить.
Je ne voulais pas te réveiller, mais j'avais besoin d'une enveloppe.
Я не хотел тебя будить, но мне нужен был конверт.
Je ne voulais pas te réveiller pour mourir.
Я не хотел возвращать тебя перед самым концом.
Mais je ne voulais pas te réveiller.
Недавно. Не хотела будить тебя.
Tu vas t'endormir, puis te réveiller.
Сейчас ты заснешь, а потом проснешься.
M'man, je suis désolée de te réveiller, mais j'ai quelques nouvelles.
Мам, жаль тебя будить, но у меня новости.
Désolé, je voulais pas te réveiller.
Прости, не хотела тебя будить.
Désolé, je ne voulais pas te réveiller.
Извини, что пришлось разбудить тебя.
Je faisais doucement pour ne pas te réveiller.
Я хотел положить тихо, чтобы не разбудить тебя.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 247. Точных совпадений: 247. Затраченное время: 105 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo