Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "tel que" на русский

Посмотреть также: tel que modifié tel que révisé tel que proposé
Искать tel que в: Синонимы
например
такого как
такой как
таким, какой
каком
таким, чтобы
таким, каким
редакции
лучше, чем
закрепленного
том виде

Предложения

216
90
59
Répondre à un questionnaire tel que celui utilisé dans le cadre de l'enquête annuelle sur les entreprises est un processus très complexe.
Заполнение вопросника, например в случае ежегодного обследования предприятий, является весьма сложным процессом.
Sur cette question, une décision d'un organe judiciaire supérieur tel que la Cour suprême serait la bienvenue.
Было бы желательно, чтобы судебный орган, например Верховный суд, вынес постановление по этому вопросу.
Rien de tel que travailler sans gagner un sou.
Ах, ничего кроме как весь день работать и в итоге не добиться прогресса.
Te montrer tel que tu es...
Тебе чаще нужно показывать людям... кто ты есть на самом деле.
Rien de tel que l'expérience.
Эй, эй, ты с леди разговариваешь, зачем так грубо.
Nous restons attachés à assurer la sécurité dans le territoire iraquien, tel que demandé par le Gouvernement iraquien.
Мы по-прежнему привержены укреплению национальной безопасности Ирака, согласно просьбе иракского правительства.
Le consentement à tout accord devrait être interprété tel que les populations autochtones l'ont raisonnablement compris.
Согласие на какое-либо соглашение предполагает, что коренные народы понимают суть этого соглашения.
De l'avis de sa délégation, un cadre multilatéral tel que la Conférence sur le désarmement demeure le meilleur forum de négociations.
Его делегация полагает, что наилучшим форумом для переговоров остаются многосторонние рамки, такие, как Конференция по разоружению.
Un critère supplémentaire de fiabilité tel que celui énoncé à l'alinéa b) s'impose.
Необходим дополнительный критерий надежности, предусмотренный в проекте пункта З(Ь).
En application de cette disposition et tel que la Convention le demande, le marché du travail en Côte d'Ivoire est libre.
В соответствии с настоящим положением и требованиями Конвенции рынок труда в Кот-д'Ивуаре является свободным.
Elle permettra la mise en oeuvre rapide des excellentes recommandations du Secrétaire général, tel que Louise Fréchette nous les a décrites.
Он позволит обеспечить оперативное осуществление прекрасных рекомендаций Генерального секретаря, изложенных нам Луизой Фрешет.
Elle t'a vu tel que tu es : égoïste et seul.
Она разглядела что ты из себя представляешь - эгоистичный и одинокий.
Le monde tel que vous le connaissez va se terminer.
Как вы знаете, миру приходит конец.
Il n'y a rien de tel que les prédictions.
Нет такой штуки, как предсказания.
Pour un planificateur tel que Kaman, cet enlèvement est irrationnel.
Кейман - расчетливый тип преступника, последнее похищение нетипично для него.
Tu es mon fils adoré et le monde sera... tel que tu le dessineras.
Ты мой милый мальчик и мир будет точно таким, каким ты пожелаешь.
Le nouveau ventilateur a un design tel que...
Разработали новую форму крыла и специальный дизайн, который...
En ville vous ne pouvez voir un ciel tel que celui-ci.
В городе невозможно увидеть такое небо.
Je vais faire un palais qui te représentera tel que je te vois.
Я собираюсь совместить вместе то, что отражало бы кто ты есть и кем я хочу тебя видеть.
Accepte moi tel que je suis ou oublie moi.
Прими меня таким, какой я есть, или забудь.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2090. Точных совпадений: 2090. Затраченное время: 339 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo