Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "tels événements peuvent susciter une sorte d'étonnement collectif" на русский

OK, au cours des premiers jours, de tels événements peuvent susciter une sorte d'étonnement collectif.
Ћадно, в первые несколько дней после чего-то вроде этого может быть что-то похожее на коллективную скорбь.

Другие результаты

Tenez-vous le pour dit: de tels événements peuvent encore se dérouler...
Но запомните, друзья мои, подобные события в будущем повлияют и на вас.
De tels événements peuvent se produire en cas de collision avec des débris spatiaux non inférieurs à 80 mm avec une probabilité de 0,0027 par siècle.
Такие последствия могут реализоваться при столкновении с КМ размерами не менее 80 мм с вероятностью 0,0027 за 100 лет.
L'approche d'un tel événement devrait susciter une réflexion tournée vers l'avenir sur le sujet.
Осуществление намеченных в связи с этим мероприятий должно способствовать формированию передовых представлений о семье.
L'article 5 pose le principe de la coresponsabilité des détenus pour les affaires d'intérêt général qui, par leurs spécificités et particularités - ou en tenant compte des finalités de l'exécution - peuvent susciter une collaboration adéquate.
Статьей 5 предусматривается принцип солидарной ответственности заключенных по вопросам, представляющим общий интерес, которые в силу своей специфики и особенностей или с учетом целей исполнения наказания могут явиться мотивом для добросовестной совместной деятельности.
Les programmes ciblés peuvent susciter une amélioration plus importante des systèmes et, étant donné leur caractère principalement préventif, pourraient réduire le recours à des services de soins de santé qui sont déjà surchargés de travail et insuffisamment financés.
Целенаправленные программы могут служить катализаторами для более широкого системного совершенствования, и, будучи главным образом превентивными по своему характеру, они могут уменьшить спрос на услуги перегруженной и недофинансируемой системы здравоохранения.
Le Sommet mondial sur le développement durable doit réaffirmer l'objectif du développement durable en des termes qui peuvent susciter une grande compréhension et un large appui.
На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию необходимо вновь подтвердить цель устойчивого развития в таких формулировках, которые встретили бы всеобщее понимание и поддержку.
Les États doivent se comporter comme si les événements du 11 septembre 2001 s'étaient produits la veille et ils doivent se souvenir que de tels événements peuvent se reproduire de nouveau n'importe où et à tout moment.
Государства должны действовать так, как если бы события 11 сентября 2001 года произошли лишь вчера, и должны помнить о том, что они могут вновь произойти где угодно и в любое время.
Ou alors, une sorte d'accident.
Или, может, мы все попали в какую-то аварию.
Une sorte d'extincteur pour objets dissipés.
Можешь считать, что это что-то вроде огнетушителя для активных объектов.
Tu donnes une sorte d'avertissement...
Ты дал время, чтобы подготовиться как-то с этим фактом, примериться.
Une sorte d'allergie aux cacahuètes émotionnelle.
Как будто аллергия на арахис, типа эмоциональной аллергии на арахис.
Le télescope est une sorte d'horloge.
Телескоп - это, в некотором роде, часовой механизм.
Ces symboles semblent être une sorte d'alphabet.
Эти, э, символы, кажется, нечто вроде алфавита.
Recourir à des forces régionales est bénéfique car elles ont l'avantage de bien connaître la région, les cultures et les peuples, et, dans bien des cas, elles peuvent susciter une plus grande confiance entre les parties.
Использование региональных сил полезно в том плане, что они могут иметь преимущество - знать район, культуру и людей и во многих случаях могут завоевать широкое доверие сторон.
Je vais vous raconter comment j'ai cherché à combiner ces quatre domaines dans une sorte de synthèse, une sorte d'expérience.
Расскажу вам о том, как я пытался совместить эти 4 аспекта в некий симбиоз, своего рода эксперимент.
C'est une sorte d'invention du musée qui est supposée apporter une sorte de compréhension cohésive d'un corps de travail au public.
Это что-то вроде создания музея, который должен помочь публике прийти к целостному пониманию основного содержания работ.
Le moteur devrait être dans une sorte de boite en métal, une sorte d'étui.
Ну, движок должен быть в типа металлической коробке, каком-то кожухе.
Tu es une sorte d'âme protectrice.
Ты самый сильный из нас всех.
Ils vont penser que c'était une sorte d'aphrodisiaque.
Они подумают, что это какой-то афродизиак.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 10228. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 387 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo