Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "tels que" на русский

Посмотреть также: tels que l'éducation
Искать tels que в: Синонимы

Предложения

Dans les faits, il s'avère que les femmes se concentrent dans certains secteurs professionnels, tels que l'enseignement et la santé.
Однако на практике наблюдается сохранение концентрации женщин в определенных профессиях, например в педагогической деятельности и здравоохранении.
D'autres pays tels que la Papouasie-Nouvelle- Guinée et Madagascar ont également sensiblement réduit les quantités qu'ils utilisent annuellement.
Другие страны, например Папуа-Новая Гвинея и Мадагаскар, также существенно сократили ежегодно используемый объем ДДТ.
Certains biens, tels que les navires, les aéronefs sont entièrement ou partiellement soumis à des lois spéciales.
Некоторые активы, такие как суда, воздушные суда, частично или полностью регулируются специальным законодательством.
Les compétitions internationales, tels que les Jeux Olympiques, encouragent toutes les nations à oublier leurs différends dans un esprit de fairplay.
Международные соревнования, такие как Олимпийские игры, заставляют все нации забыть о своих разногласиях и действовать в духе честной борьбы.
Elles ont des activités dans des pays voisins tels que la Chine et la Malaisie.
Указанные предприятия осуществляют операции в соседних странах, например в Китае и Малайзии.
Toutefois, elle n'a pas fourni d'autres éléments de preuve tels que des relevés bancaires.
Однако "Нэшнл проджектс" не представила никаких подтверждений, например выписок с банковского счета.
Des organismes individuels tels que l'Office de l'aviation civile ont également pris des mesures pour répondre à d'autres problèmes de sécurité.
Отдельные учреждения, например в сфере гражданской авиации, также приняли меры по решению других вопросов, связанных с обеспечением безопасности.
Enfin, les problèmes juridiques tels que la clause d'entrée en vigueur devront également être résolus.
Наконец, надо будет разобрать и юридические проблемы, такие как положение о вступлении в силу.
Cette disparité est affectée par des facteurs tels que le taux élevé d'émigration.
Разница обусловливается рядом факторов, например, высоким уровнем эмиграции.
Ce sont d'autres, tels que Saddam Hussein, qui anéantissent des familles, des populations et des nations entières.
Именно другие, такие как Саддам Хусейн, которые истребляют целые семьи, народы, нации.
Dans l'immédiat, ils ont surtout besoin de moyens de transport tels que des hélicoptères, des véhicules tout-terrain et des camions.
В число их непосредственных потребностей входят транспортные средства, такие, как вертолеты и полноприводные автомобили и грузовики.
Il faut aussi tenir compte de facteurs de risque défavorables tels que le tabagisme, l'alcoolisme, l'obésité, etc.
Не следует также забывать о влиянии таких неблагоприятных факторов, как курение, алкоголизм, ожирение и т.д.
Des programmes nationaux tels que le programme national de solidarité ont également été pressentis.
С этой целью были также установлены связи с такими национальными программами, как Национальная программа солидарности.
Nous avons envoyé une assistance matérielle, tels que médicaments, eau et couvertures aux victimes.
Мы направили материальную помощь жертвам в виде медикаментов, воды и одеял.
Chaque situation se caractérise également par des besoins spécifiques, tels que les capacités nécessaires pour travailler dans les langues locales.
Каждая ситуация в отдельности также характеризуется своими конкретными потребностями, например, в том что касается потребностей использования местного языка.
Il appartient aux organismes indépendants tels que la Commission d'allouer comme il convient leurs ressources à leurs différentes fonctions statutaires.
Независимые органы, в частности Комиссия, сами должны адекватно распределять свои ресурсы на выполнение функций, предусмотренных их мандатом.
Ils ont noué des alliances avec des partenaires stratégiques tels que les organisations et les réseaux de femmes et le secteur privé.
Ими созданы коалиции со стратегическими партнерами, в частности женскими группами и сетями и частным сектором.
Les questionnaires, tels que révisés à la lumière de ces commentaires, seront présentés au cours d'une réunion intersessions de la Commission.
Вопросники, пересмотренные с учетом этих замечаний, будут представлены на межсессионном совещании Комиссии.
Cette coordination est assurée par le PNUD et des organes du Conseil économique et social tels que les commissions régionales.
Эти виды деятельности координируются ПРООН и органами Экономического и Социального Совета, такими, как региональные комиссии.
Les actes de violence tels que les coups, ponctuels ou récurrents, sont qualifiés de « violences physiques ».
Акты насилия, такие, как нанесение ударов или побои, квалифицируются как насильственные действия над личностью.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 11402. Точных совпадений: 11402. Затраченное время: 207 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo