Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: en tenant compte de toutes
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "tenant compte de toutes" на русский

свете всей
с учетом всех
принимая во внимание все

Предложения

49
La norme CEE/ONU pourrait ainsi devenir une norme de certification mondiale tenant compte de toutes les prescriptions pertinentes.
В таком случае с учетом всех требований стандарт ЕЭК ООН мог бы получить статус всемирного стандарта для целей сертификации.
Le secrétariat de la Convention-cadre prépare depuis 1999 des rapports de synthèse tenant compte de toutes les nouvelles communications soumises par les Parties.
С 1999 года секретариат по изменению климата готовит информационно-аналитические доклады, чтобы учесть новые первоначальные сообщения, представленные Сторонами.
À cette fin, l'expert de la CE a été invité à soumettre le moment venu un document révisé tenant compte de toutes les décisions prises.
С этой целью эксперту от ЕК было предложено своевременно представить пересмотренный документ с учетом всех принятых решений.
L'expert de l'OICA a proposé de rédiger une proposition nouvelle pour la prochaine session sur la base de quatre principes retenus dans le document informel No 6 et tenant compte de toutes les possibilités, y compris le débranchement du coussin gonflable du passager.
Эксперт от МОПАП вызвался подготовить новое предложение для следующей сессии на основе четырех принципов, изложенных в неофициальном документе Nº 6, с учетом всех возможностей, включая отключение подушки безопасности для пассажира.
À la fin de la quatorzième session, le Conseil a prié le Secrétariat de publier une version révisée de l'ensemble du projet de règlement concernant les sulfures polymétalliques, harmonisée dans toutes les langues et tenant compte de toutes les révisions décidées jusqu'alors.
По завершении четырнадцатой сессии Совет просил Секретариат опубликовать пересмотренный текст всего проекта правил по сульфидам, приведенный в соответствие на всех языках и включающий все согласованные на данный момент исправления.
Elle finalise par ailleurs un programme de réforme économique tenant compte de toutes les innovations techniques au niveau international, dont l'objet est d'édifier une économie nouvelle fondée sur la technologie.
Кроме того, в стране подготавливается окончательный вариант программы экономической реформы с учетом всех международных достижений в области науки и техники в целях реорганизации экономики на основе новых технологий.
Les sessions des organes conventionnels concernés ont pu être préparées d'une manière plus approfondie et plus efficace tenant compte de toutes les fonctions de ces organes, et entre les sessions, le suivi des questions examinées a été facilité.
Это позволило более тщательно и эффективнее готовить сессии договорных органов с учетом всех их функций, а также лучше организовывать выполнение межсессионной работы.
Tenant compte de toutes les informations disponibles, le WP. souhaitera peut-être présenter ses recommandations au Comité exécutif de l'Accord de 1998 pour examen à sa première session.
С учетом всей имеющейся информации WP., возможно, пожелает представить свои рекомендации Исполнительному комитету Соглашения 1998 года для рассмотрения их на его первой сессии.
Tenant compte de toutes les circonstances pertinentes, notamment de l'achèvement imminent du programme de traitement des réclamations par la Commission d'indemnisation et de l'insuffisance des fonds, Décide de ne pas prendre en considération les frais d'établissement des dossiers de réclamation.
принимая во внимание все соответствующие обстоятельства, в частности грядущее завершение программы урегулирования претензий Компенсационной комиссии и отсутствие достаточных средств, постановляет не рассматривать впредь расходы на подготовку претензий.
Le présent rapport ne peut toutefois prétendre procéder à un tour d'horizon tenant compte de toutes les différences régionales et nationales qui définissent les divers types d'obstacles à l'élimination de la pauvreté.
Большое число препятствий в борьбе за ликвидацию нищеты обусловлено политическими, экономическими и социальными условиями, существующими в отдельной стране в любой данный момент времени.
de l'ordre du jour une décision au sujet d'une liste révisée mise à jour des candidats tenant compte de toutes les présentations reçues sera prise le vendredi 26 octobre 2001, le matin.
Генеральной Ассамблее было сообщено, что в пятницу, 26 октября 2001 года, в первой половине дня в рамках пункта 16(a) повестки дня будет принято решение по пересмотренному обновленному списку кандидатов, отражающему все представленные документы.
c) Le rapport de la production de l'année de notification en cours à la production de l'année de notification précédente, calculé d'une manière tenant compte de toutes les activités qui mettent en cause le polluant.
с) доля производства в текущий отчетный год по отношению к производству за предыдущий отчетный год, рассчитанная таким образом, чтобы при этом отражалась вся деятельность, касающаяся данного загрязнителя.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 12. Точных совпадений: 12. Затраченное время: 53 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo