Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "tenus" на русский

Предложения

437
204
180
175
113
En vertu de l'article 75 du Code de la famille, les parents sont tenus d'entretenir leur enfant.
В соответствии со статьей 75 Семейного кодекса родители обязаны содержать своих детей.
Dans ce cas, les parents ne sont pas tenus de motiver leur demande.
В отношении таких мероприятий родители не обязаны указывать причины своих просьб.
Lorsqu'ils s'acquittent de leurs obligations, ils sont tenus de prendre en compte les besoins particuliers des pays en développement.
При осуществлении этих обязанностей государствам требуется учитывать особые потребности развивающихся государств.
Les supérieurs hiérarchiques sont tenus de veiller à ce que leurs subordonnés respectent strictement les dispositions de l'arrêté susmentionné.
От руководителей требуется обеспечить неуклонное исполнение подчиненными требований упомянутого приказа.
Les États parties sont tenus d'observer les prescriptions juridiques internationales concernant le non-refoulement.
Государства-участники обязаны соблюдать международные правовые требования о недопустимости принудительного возвращения.
Depuis janvier 2005, les États membres sont tenus de réduire les paiements directs en faveur du développement des zones rurales.
С января 2005 года государства-члены обязаны сократить прямые выплаты в интересах развития сельских районов.
À l'évidence, les États sont souvent tenus de surveiller le comportement d'individus ou d'autres entités.
Как очевидно, во многих случаях государства обязаны контролировать поведение физических лиц или других образований.
Lorsque les ressources investies par les États Membres sont maigres, nous sommes tenus de les utiliser au mieux.
Если государства-члены вкладывают небольшой объем ресурсов, мы обязаны максимально эффективно их использовать.
Les organes gouvernementaux sont tenus par la loi de coopérer pleinement avec la Commission à cet effet.
Другие правительственные органы по закону обязаны в полной мере сотрудничать в деле содействия выполнению просьб, высказываемых НКПЧ.
Ces organismes sont tenus de conserver pendant cinq ans copie de tout document relatif à cet examen particulier.
Эти органы обязаны в течение пяти лет хранить копии всех документов с результатами такого контроля.
Les parents sont tenus de faire suivre à leurs enfants un enseignement de base général.
Родители обязаны обеспечить получение детьми основного общего образования.
Les fonctionnaires de police sont également tenus d'établir un rapport à ce sujet.
Сотрудники полиции обязаны также составить отчет о сделанном этим лицом заявлении.
Les organes administratifs sont tenus de tenir un registre qui est en principe accessible au public et est souvent accessible sur Internet.
Административные органы обязаны вести регистр, который в принципе доступен для общественности, и нередко доступность обеспечивается в сети Интернет.
Dans les pays de l'Union européenne, les opérateurs de commerce sont tenus de signaler aux autorités compétentes désignées toute transaction suspecte.
В странах Европейского союза торговые компании обязаны уведомлять соответствующие компетентные органы о подозрительных сделках.
Les tribunaux sont tenus de donner la priorité aux demandes de protection par rapport à toute autre action judiciaire.
Суды обязаны уделять первоочередное внимание просьбам о защите до принятия и независимо от любых других судебным мер.
Ses membres sont tenus de porter un badge avec un matricule qui permet de les identifier.
Члены этого подразделения обязаны носить идентификационную карточку с их служебным номером, позволяющую установить их личность.
Tous les États parties sont tenus de présenter au Comité des rapports périodiques sur la façon dont les droits sont mis en œuvre.
Все государства-участники обязаны представлять КЭСКП регулярные доклады о порядке соблюдения прав, закрепленных в Пакте.
Tous les membres des forces armées sont tenus d'acquérir et maintenir une formation de base commune en droit des conflits armés.
От всех членов вооруженных сил требуется получать и поддерживать общую базовую подготовленность по ПВК.
Lors des inspections, les policiers sont tenus d'autoriser l'accès aux cellules.
Во время инспекций полицейские обязаны разрешать доступ в камеры.
Tous les États parties à la Convention SOLAS étaient tenus d'appliquer les prescriptions du Code ISPS à dater du 1er juillet 2004.
Все государства - участники Конвенции СОЛАС обязаны обеспечить выполнение требований Кодекса ОСПС к 1 июля 2004 года.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4120. Точных совпадений: 4120. Затраченное время: 201 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo