Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "territoire argentin" на русский

территории Аргентины
аргентинскую территорию
аргентинской территории
Il s'agit de la conquête et de l'occupation d'une partie du territoire argentin par un État agresseur, le Royaume-Uni.
Речь идет об отторжении и оккупации части территории Аргентины государством-агрессором, Соединенным Королевством.
Sa délégation réitère sa position à savoir que les îles Malvinas, Sud Georgia et Sud Sandwich constituent une partie inaliénable du territoire argentin conformément au paragraphe 6 de la résolution 1514 de l'Assemblée générale.
Делегация Венесуэлы вновь заявляет о своей позиции относительно того, что Мальвинские острова, остров Южная Джорджия и Южные Сандвичевы острова составляют неотъемлемую часть территории Аргентины согласно пункту 6 резолюции 1514 Генеральной Ассамблеи.
La CONAE fournit à l'Institut militaire de géographie des images satellite reçues à la station sol de Córdoba pour les travaux de mise à jour cartographique qu'effectue l'Institut sur le territoire argentin.
КОНАЕ предоставляет получаемые наземной станцией в Кордове спутниковые снимки Военно-географическому институту для проводимой им работы по обновлению карт территории Аргентины.
À cet égard, en application des règles et règlements de la Banque centrale, les institutions financières et monétaires argentines sont tenues de respecter les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité, qui s'appliquent d'ailleurs directement sur le territoire argentin dès leur adoption.
В этой связи внутренним постановлением этого ведомства предусматривается, что финансовые учреждения и обменные пункты в Аргентине обязаны выполнять положения резолюций Совета Безопасности, если эти резолюции с момента их принятия непосредственно осуществляются на территории Аргентины.
Ainsi, lorsque Israël a capturé Adolf Eichmann en territoire argentin et l'a amené en Israël pour le juger, le Conseil de sécurité a demandé au Gouvernement israélien d'assurer une réparation adéquate à l'Argentine.
Так, когда Израиль захватил Адольфа Эйхмана на территории Аргентины, а затем перевез его в Израиль для судебного разбирательства, Совет Безопасности потребовал от правительства Израиля "дать надлежащее удовлетворение" Аргентине.
Le représentant de l'Argentine a dit que « les Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud ainsi que les espaces maritimes voisins faisaient partie intégrante du territoire argentin et étaient occupés par le Royaume-Uni de manière illégale ».
Представитель Аргентины сказал, что «Мальвинские острова, остров Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова и прилегающие к ним морские районы являются неотъемлемой частью территории Аргентины, незаконно оккупируемой Соединенным Королевством».
L'enquête complémentaire de 2004-2005 sur les peuples autochtones constitue donc la deuxième phase de la collecte de données qui porte cette fois sur les peuples autochtones et vise tous les peuples à identité autochtone en territoire argentin.
Таким образом, дополнительный опрос коренного населения в 2004-2005 годах стал вторым этапом сбора данных и охватил прежде всего коренное население и все проживающие на территории Аргентины коренные народы.
En 1833 le Royaume-Uni s'est emparé par la force des îles Malvinas, alors territoire argentin.
В 1833 году Соединенное Королевство силой захватило Мальвинские острова, которые являлись территорией Аргентины.
Il s'agit d'une conséquence de l'occupation illégale du territoire argentin par le Royaume-Uni depuis 1833.
Такая регистрация является следствием незаконной оккупации Великобританией аргентинской территории с 1833 года.
Ainsi sera garantie une meilleure reconnaissance et protection des personnes qui entrent sur le territoire argentin, y reviennent ou le quittent.
Это позволит предоставить более полные гарантии и защиту лицам, которые въезжают на аргентинскую территорию, возвращаются в свою страну или покидают Аргентину.
C'est la raison pour laquelle l'Argentine a proposé au Royaume-Uni, en novembre 2003, d'établir des vols réguliers entre les îles et le territoire argentin, assurés par les compagnies aériennes argentines.
Вот почему в ноябре 2003 года Аргентина предложила Соединенному Королевству организовать регулярные авиарейсы между материковой Аргентиной и островами, осуществляемые аргентинскими авиакомпаниями.
La seule disposition de cet article qui s'applique effectivement est celle qui interdit de restreindre ou de limiter l'entrée sur le territoire argentin à ceux qui souhaitent s'installer dans le pays.
Фактически применяется единственное положение этой статьи, в соответствии с которым запрещается сокращать или ограничивать въезд на аргентинскую территорию лиц, желающих поселиться в стране.
À ce jour, aucun cas de gel, de confiscation ou de saisie en rapport avec le financement du terrorisme n'a été enregistré sur le territoire argentin.
По состоянию на текущий момент, не было зарегистрировано случаев блокирования, наложения арестов или конфискации имущества в связи с финансированием терроризма на территории Аргентинской Республики.
En ce qui concerne les activités des forces de sécurité, la Préfecture maritime argentine comprend des unités d'intervention réparties le long du littoral maritime, fluvial et lacustre, et elle contrôle 50 points d'entrée sur le territoire argentin.
Что касается деятельности сил безопасности, то морская префектура Аргентины располагает оперативными подразделениями на всем протяжении морского, речного и озерного побережья и осуществляет контроль в 50 пунктах въезда на территорию Аргентины.
La République argentine s'acquitte ainsi de l'obligation, fixée à l'article VII de la Convention sur les armes chimiques, d'instaurer dans son système juridique interne des normes destinées à donner effet à celle-ci sur le territoire argentin.
Приняв эту меру, Аргентинская Республика выполняет предусмотренное в статье VII Конвенции о химическом оружии обязательство установить в рамках внутреннего законодательства нормы для осуществления Конвенции на национальной территории.
À cet égard, en application des règles et règlements de la Banque centrale, les institutions financières et monétaires argentines sont tenues de respecter les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité, d'ailleurs directement applicables sur le territoire argentin dès leur adoption.
В этой связи внутригосударственные нормы вышеупомянутого ведомства обязывают финансовые и валютные учреждения Аргентины соблюдать положения резолюций Совета Безопасности, хотя упомянутые резолюции подлежат непосредственному применению только после их утверждения на аргентинской территории.
Ainsi, les actes visés peuvent constituer une infraction, même si : L'acte terroriste auquel ils se rapportent a lieu, ou est censé avoir lieu, en dehors du territoire argentin;
Таким образом, деяния, за которые предусматривается уголовная ответственность, могут быть совершены даже: если совершается единственное связанное с этим террористическое нападение или есть намерение его совершить за пределами Аргентины;
Indépendamment de ces accords, il n'existe aucune restriction à l'échange d'informations ou à toute activité menée par des organes de surveillance d'autres juridictions sur le territoire argentin, sous réserve du respect du secret bancaire.
Независимо от этого не существует никаких препятствий для обмена информацией или же для того, чтобы контролеры, подпадающие под другую юрисдикцию, выполняли поставленные перед ними задачи в Аргентинской Республике, если они берут на себя обязательство соблюдать положения, касающиеся соблюдения банковской тайны.
Il y a 3 ans... l'Air Force a lâché "une faucheuse de marguerites" (bombe US) sur un territoire Argentin que vous tentiez d'évacuer.
Три года назад... Военно-воздушные силы сбросили Осколочную Бомбу на аргентинские окрестности что привело к массовой эвакуации.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 19. Точных совпадений: 19. Затраченное время: 58 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo