Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "tirer les conclusions qui s'imposent" на русский

Искать tirer les conclusions qui s'imposent в: Спряжение Синонимы
делать необходимые выводы
сделать соответствующие выводы
Elles permettent également à la Commission d'évaluer l'évolution de la criminalité et de la réaction de la communauté internationale, et d'en tirer les conclusions qui s'imposent.
Аналогичным образом, ежегодные сессии позволяют Комиссии оценивать динамику событий в области преступности и реакцию на них со стороны международного сообщества, а также делать необходимые выводы.
Nous estimons que le Conseil de sécurité doit tirer les conclusions qui s'imposent afin de mettre fin à l'impunité qui en résulte.
Считаем, что Совету Безопасности надлежит сделать соответствующие выводы, чтобы избежать вытекающей отсюда безнаказанности.
S'il n'y a pas d'espoir que cet organe se mette au travail, il faudrait en tirer les conclusions qui s'imposent.
И если на данном форуме действительно не будет просматриваться какой-то деятельности, то следует и сделать соответствующие выводы.
La communauté mondiale doit, en revanche, tirer les conclusions qui s'imposent de la situation actuelle.
С другой стороны, мир должен извлечь надлежащие выводы из нынешней ситуации.
Par conséquent, je vous laisse, Monsieur le Président et mes collègues, tirer les conclusions qui s'imposent.
Таким образом, вывод делать Вам, г-н Председатель, а также моим коллегам.
Il est donc essentiel, à notre époque de mondialisation des marchés et d'interdépendance économique, de tirer les conclusions qui s'imposent des turbulences financières actuelles.
Поэтому в эпоху глобализированных рынков и экономической взаимозависимости чрезвычайно важно извлечь правильные уроки из нынешних финансовых потрясений.
J'ai pris bonne note de ses recommandations, que les dirigeants de l'Union africaine ne manqueront pas d'étudier soigneusement pour en tirer les conclusions qui s'imposent.
Я отметил его рекомендации, и руководство Африканского союза, несомненно, тщательно и в полном объеме их рассмотрит и вынесет по ним свое заключение.
Le Procureur analyse actuellement les décisions de la Chambre d'appel et le nouveau cadre juridique rwandais pour en tirer les conclusions qui s'imposent en ce qui concerne les demandes de renvoi, actuelles et futures, faites en vertu de l'article 11 bis du Règlement.
В настоящее время Обвинитель анализирует решения Апелляционной камеры, а также новую руандийскую правовую базу и сделает необходимые выводы в отношении нынешних и будущих просьб о передаче согласно правилу 11 bis.
Par contre, si les États qui sont prêts à fournir des contingents ou qui en fournissent déjà n'arrivent pas à se rallier à un consensus, ils devraient alors tirer les conclusions qui s'imposent.
Если же, с другой стороны, потенциальные или нынешние страны, предоставляющие войска, не способны достичь консенсуса, то тогда они должны сделать надлежащие выводы.
Il faut davantage s'attacher à sensibiliser le public aux moyens de faire du bénévolat pour soutenir les travaux des organismes et programmes des Nations Unies et à en tirer les conclusions qui s'imposent pour élaborer d'autres directives et programmes.
Необходимо активизировать усилия для повышения осведомленности о возможностях для добровольческой работы в целях поддержки деятельности структур и программ Организации Объединенных Наций и для подготовки выводов, касающихся формирования политики и программной деятельности.
Le Conseil de sécurité doit tirer les conclusions qui s'imposent des renseignements qui sont fournis dans le présent rapport et de ceux qui lui ont été communiqués par d'autres sources.
Совет Безопасности правомочен сделать соответствующие выводы на основе представленной в настоящем докладе информации и информации, поступившей ему из других источников.
Dans ce contexte, sachant en outre que les logiciels libres sont bien souvent considérés comme un moyen de rechange pleinement acceptable des logiciels homologues propriétaires, les États membres devraient en tirer les conclusions qui s'imposent pour leurs politiques de TIC dans le domaine du développement
В связи с этим, а также в силу того, что ПСОК во многих случаях признается в качестве действенной альтернативы соответствующему патентованному программному обеспечению, такое признание должно найти отражение в политике государств-членов в области использования ИКТ в целях развития.
Depuis qu'il est saisi du premier rapport de la Commission d'enquête internationale indépendante, le Conseil s'est employé à en tirer les conclusions qui s'imposent.
С того момента, как на рассмотрение Совета Безопасности был представлен первый доклад Международной независимой комиссии по расследованию, Совет пытается предпринять соответствующие действия.

Другие результаты

Il faut maintenant que cette prise de conscience se traduise par une stratégie cohérente et multidimensionnelle, et tirer les conclusions opérationnelles qui s'imposent.
Теперь мы должны преобразовать это осознание в согласованную, многостороннюю стратегию и извлечь необходимые оперативные выводы.
Ces évaluations devraient avoir un effet sur la manière dont les comités gèrent leurs programmes de travail, et permettre à ces derniers d'évaluer leurs propres résultats au niveau des groupes d'activités, d'en tirer des enseignements et de formuler les conclusions qui s'imposent.
Ожидается, что эти оценки окажут влияние на осуществление Комитетами своих программ работы и позволят им оценить свою собственную результативность на уровне областей деятельности, извлечь уроки и сделать соответствующие выводы.
Dans tout cas avéré de non-respect, il faut que l'AIEA puisse mener une enquête, tirer les conclusions et décider des mesures qui s'imposent conformément à son mandat.
Во всех хорошо задокументированных случаях несоблюдения МАГАТЭ должно получить доступ и возможность провести расследование, подготовить выводы и принять решения по необходимым действиям в соответствии со своим мандатом.
Les deux Gouvernements pourront ensuite remettre l'accord frontalier à l'ONU, qui en tirera les conclusions qui s'imposent.
Затем оба правительства депонируют соглашение о границе в Организации Объединенных Наций, которая сделает надлежащие выводы.
Nous pensons qu'il est grand temps que le Conseil de sécurité et la communauté internationale tout entière accordent une plus grande attention à l'attitude non constructive des séparatistes et en tirent les conclusions qui s'imposent.
Мы считаем, что Совету Безопасности и всему международному сообществу пора обратить более пристальное внимание на неконструктивную позицию сепаратистов и сделать соответствующие выводы.
L'orateur espère que le Gouvernement israélien prendra note de la ferme conviction exprimée par le Conseil de sécurité et en tirera les conclusions qui s'imposent.
Оратор выражает надежду на то, что правительство Израиля примет во внимание мнения, решительным образом высказанные в рамках Совета Безопасности, и сделает надлежащие выводы.
Toutes les carences du BSCI feront l'objet d'un examen objectif, indépendant et global, dont on tirera les conclusions qui s'imposent.
Все недостатки в работе Управления будут анализироваться в контексте объективного, независимого и всестороннего обзора, на основе результатов которого будут сделаны надлежащие выводы.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 8197. Точных совпадений: 13. Затраченное время: 310 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo