Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "tirer parti" на русский

Посмотреть также: afin de tirer parti puissent tirer parti
Искать tirer parti в: Спряжение Синонимы
использовать
воспользоваться
опираться
пользоваться
развивать
задействовать
развить
извлечь пользу
наращивать
опереться
извлекать пользу
использования использованию использовании
задействования

Предложения

Cela signifie également qu'elles peuvent tirer parti des services disponibles -hébergement; assistance médicale, financière et juridique.
Это означает, что они также могут использовать имеющиеся средства защиты, такие как убежище, медицинская, а также финансовая и юридическая помощь.
De nombreux pays en développement commençaient seulement à tirer parti des grands avantages potentiels du commerce électronique et des TIC.
Многие развивающиеся страны только начинают использовать огромные потенциальные выгоды, сопряженные с электронной торговлей и ИКТ.
Nous devons tirer parti de la dynamique actuelle pour avancer vers un modèle opérationnel.
Мы должны воспользоваться текущим моментом, чтобы добиться прогресса в реализации той модели, которая будет работать.
Pour tirer parti des chances offertes par la mondialisation, il est nécessaire de combler ces lacunes et de renforcer les capacités technologiques.
Чтобы воспользоваться возможностями, открывающимися в связи с глобализацией, необходимо преодолеть этот разрыв и укрепить технологический потенциал.
Nous devons tirer parti des grandes possibilités qu'offre l'ONU.
Мы должны опираться на огромный потенциал Организации Объединенных Наций.
Il faut toutefois tirer parti des initiatives existantes.
При этом такое сотрудничество должно опираться на существующие инициативы.
Les femmes jouent un rôle majeur et il faut à la fois les protéger et tirer parti de leurs capacités.
Женщины играют важную роль, и необходимо одновременно обеспечивать их защиту и использовать их потенциал.
Le Comité préparatoire devrait tirer parti de l'expérience accumulée dans le cadre des six conférences précédentes.
Подготовительный комитет должен использовать опыт, накопленный в ходе шести предыдущих конференций.
Elle encourage tous les États à tirer parti des réunions relatives au TNP pour diffuser leurs rapports.
Бельгия побуждает все государства активно использовать совещания в процессе ДНЯО для обмена такими докладами.
Les organisations terroristes cherchent également à tirer parti des flux migratoires pour s'infiltrer dans des pays et y exécuter leurs projets mortifères.
Террористические организации стараются использовать для проникновения в разные страны и осуществления своих смертоносных планов и потоки мигрантов.
Sur une échelle plus vaste, Interpol effectue un travail important, dont les organismes régionaux pourraient tirer parti.
В более широком плане Интерпол осуществляет важную работу, на которую могут опираться региональные организации.
Les pays en développement pourront ainsi tirer parti de leur propre potentiel, particulièrement aux niveaux régional et sous-régional.
Это позволит развивающимся странам использовать в своих целях свой собственный потенциал, особенно на региональном и субрегиональном уровнях.
En tant que processus technique et apolitique, il permettra au Kosovo de tirer parti des vastes possibilités offertes par l'Union européenne en matière de coopération.
Этот технический, неполитический процесс позволит Косово использовать прекрасные возможности для сотрудничества, предоставляемые Европейским союзом.
Nous pouvons maintenant clairement voir les résultats de notre incapacité à tirer parti de cet appui.
Теперь ясно можно видеть результаты нашей неспособности использовать эту поддержку.
J'encourage vivement tous les États à tirer parti de ces futures initiatives.
И я настоятельно побуждаю государства воспользоваться такими встречными инициативами.
Nous pensons que l'Assemblée devrait tirer parti avec un maximum d'efficacité de ses compétences pertinentes qui découlent de la Charte.
Мы считаем, что Ассамблея должна как можно более эффективно использовать свои соответствующие полномочия по Уставу.
Les pays d'Europe centrale et orientale pourraient dans ce domaine tirer parti de l'expérience de la Lettonie.
Страны ЦВЕ могли бы использовать опыт, накопленный в этой области в Латвии.
On distingue dans la région une nouvelle dynamique, et il nous faut en tirer parti.
В регионе возникла новая динамика, и мы должны ее использовать.
Il importait de tirer parti de l'impulsion donnée à Monterrey.
Важно воспользоваться импульсом, выработанным в Монтеррее.
De l'avis du Japon, il serait opportun de tirer parti du potentiel des organisations régionales et sous-régionales.
По мнению Японии, целесообразно использовать возможности региональных и субрегиональных организаций.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2799. Точных совпадений: 2799. Затраченное время: 163 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo