Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: tirer parti des possibilités offertes
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "tirer parti des possibilités" на русский

использовать возможности
воспользоваться возможностями
использования возможностей
пользоваться возможностями
реализации возможностей
использовать потенциал
использовании возможностей
Использование возможностей в плане

Предложения

48
Il existe, toutefois, des différences dans la capacité des États parties de mettre en œuvre les différentes dispositions de la Convention et de tirer parti des possibilités qu'elle offre.
Однако способности государств-участников выполнять различные положения Конвенции и использовать возможности, которые она предоставляет, различны.
Il faut mettre au point des mesures permettant aux femmes et aux hommes de tirer parti des possibilités liées au secteur des services, notamment par la libéralisation du commerce, et d'atténuer les effets négatifs qui en résultent pour les femmes.
Необходимо разрабатывать стратегии, позволяющие как женщинам, так и мужчинам, использовать возможности, открывающиеся в секторе услуг, в том числе благодаря либерализации торговли, а также смягчать негативные последствия для женщин.
Y a-t-il davantage de femmes qui peuvent tirer parti des possibilités d'emploi dans le télétravail?
Может ли большее количество женщин воспользоваться возможностями, открываемыми телеработой?
Le renforcement des capacités et des compétences locales est également primordial pour que ces pays puissent tirer parti des possibilités qui peuvent résulter de la plus grande mobilité des connaissances.
Развитие местного потенциала и кадровой базы также крайне важно для того, чтобы такие страны могли воспользоваться возможностями, создаваемыми возросшей мобильностью знаний.
La communauté internationale doit aider les pays pauvres et marginalisés dans leurs efforts visant à tirer parti des possibilités qu'offrent les TIC pour accélérer leur croissance et leur productivité à long terme.
Международное сообщество должно оказать помощь бедным и маргинализированным странам в их усилиях, касающихся использования возможностей ИКТ для стимулирования долгосрочного роста и производительности.
Il vise à renforcer les capacités en Afrique de l'Est de tirer parti des possibilités de commerce et de développement durable offertes par l'agriculture biologique.
Этот проект нацелен на формирование в Восточной Африке потенциала для использования возможностей торговли и устойчивого развития, обеспечиваемых биологически чистым сельскохозяйственным производством.
Dans tous ces domaines, l'assistance technique pour le renforcement des capacités doit être accrue, non seulement pour permettre aux pays en développement de participer plus efficacement aux négociations, mais aussi pour les aider à tirer parti des possibilités qu'offre le système commercial.
Во всех этих областях необходимо наращивать техническую помощь в целях создания потенциала, с тем чтобы развивающиеся страны могли не только эффективнее участвовать в процессе переговоров, но и использовать возможности, которые дает система торговли.
Le Gouvernement du Burkina Faso a aussi prévu de tirer parti des possibilités de complémentarité existant entre les donateurs pour la mise en œuvre du Programme d'action pour la décennie 2001-2010.
В контексте Программы действий на десятилетие 2001-2010 годов правительство Буркина-Фасо планирует воспользоваться возможностями взаимодополняемости помощи доноров.
Il faut donc pour cela aider les pays à avoir un plus large accès au marché des pays développés et il est essentiel aussi qu'ils puissent tirer parti des possibilités de commerce.
Поэтому для достижения поставленных целей необходимо помочь странам получить более широкий доступ на рынок развитых стран, и в связи с этим крайне важно, чтобы они могли использовать возможности в сфере торговли.
Nous devons pleinement tirer parti des possibilités de coopération au sein de la Commission de consolidation de la paix, qui peut contribuer à la mise en œuvre de la résolution 1325.
Мы также должны в полной мере использовать возможности сотрудничества с Комиссией по миростроительству, которая может внести вклад в осуществление резолюции 1325.
Il estime qu'il serait prudent de lever les sanctions pour permettre aux Libériens, et en particulier aux anciens combattants, de tirer parti des possibilités d'emploi dans le secteur des diamants.
Он высказывает мысль о том, что было бы разумно отменить санкции, с тем чтобы позволить либерийцам, в частности бывшим комбатантам, воспользоваться возможностями трудоустройства в алмазодобывающем секторе.
5.10 Les utilisateurs finals devraient tirer parti des possibilités que leur donnent les membres du Programme international d'essai et d'évaluation de poser des questions spécifiques sur l'efficacité des techniques et de recevoir des informations sur les outils éprouvés.
5.10 Конечным пользователям следует воспользоваться возможностями, предлагаемыми участниками Международной программы испытания и оценки для постановки конкретных вопросов относительно эффективности технологий и получения информации относительно "апробированных и испытанных инструментов".
Des efforts supplémentaires s'imposent aussi pour faire en sorte que les pays puissent tirer parti des possibilités d'accès aux marchés, notamment par le renforcement des capacités dans les pays en développement et le soutien aux efforts faits dans ce sens.
Странам необходимо также приложить дополнительные усилия к тому, чтобы использовать возможности для выхода на рынки, в том числе посредством наращивания соответствующего потенциала в развивающихся странах и поддержки этих усилий.
En vue de permettre une entrée en vigueur rapide de ces propositions d'amendements, le Groupe de travail a recommandé au Comité de gestion TIR de tirer parti des possibilités de réduction des délais d'entrée en vigueur, prévues à l'article 60 de la Convention.
В целях обеспечения быстрого вступления этих предложений по поправкам в силу Рабочая группа рекомендовала Административному комитету МДП воспользоваться возможностями сокращения предельных сроков для их вступления в силу, как это предусмотрено в статье 60 Конвенции.
Il était regrettable que les PMA ne parviennent pas à tirer parti des possibilités et avantages offerts par la mondialisation.
Он выразил обеспокоенность в связи с неспособностью НРС воспользоваться возможностями и преимуществами, вытекающими из процесса глобализации.
Cela a permis aux femmes de réaliser des transactions civiles et de tirer parti des possibilités économiques qui s'offraient.
Это позволило женщинам заключать гражданские сделки и извлекать выгоду из благоприятных экономических возможностей.
Telles sont les conditions préalables qui permettront de tirer parti des possibilités qu'offre un système de libre-échange.
Существуют предпосылки для извлечения выгоды из возможностей, предоставляемых системой свободной торговли.
Toutefois, la coopération Sud-Sud est également capitale pour aider les pays en développement à tirer parti des possibilités qu'offrent les TIC.
Но и сотрудничество по линии Юг-Юг также имеет немаловажное значение для оказания помощи развивающимся странам в использовании возможностей ИКТ.
Il faudrait tirer parti des possibilités d'emploi offertes par les nouvelles technologies, les énergies renouvelables et les activités de conservation.
Использование возможностей в плане трудоустройства, открывающихся благодаря новым технологиям, возобновляемым источникам энергии и природоохранной деятельности.
Les accords devraient cependant tirer parti des possibilités commerciales existant au Kenya.
Тем не менее такая система будет выгодна благодаря наличию коммерческого потенциала в Кении.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 121. Точных совпадений: 121. Затраченное время: 203 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo