Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "tirer un meilleur parti" на русский

более эффективно использовать
более эффективного использования
Le Conseil économique et social devrait tirer un meilleur parti des rapports de ses commissions techniques.
Экономический и Социальный Совет должен более эффективно использовать материалы, содержащиеся в докладах его функциональных комиссий.
e) La CEE, en tant qu'organe du système des Nations Unies, peut-elle tirer un meilleur parti de ses contacts avec ses partenaires au sein de l'Organisation pour mieux servir les intérêts de l'environnement dans la région?
е) Может ли ЕЭК как часть системы Организации Объединенных Наций более эффективно использовать свои контакты с партнерами по Организации в интересах более результативного решения задач в области охраны окружающей среды в регионе?
Au cours des prochains mois, je ferai également des propositions en vue d'un renforcement des capacités du Département des affaires politiques, dans le but de tirer un meilleur parti de mes bons offices.
В ближайшие несколько месяцев я также представлю предложения по укреплению потенциала Департамента по политическим вопросам с целью более эффективного использования моих добрых услуг.
Par ailleurs, la CNUCED étudie les moyens de tirer un meilleur parti des services et des compétences du Département de l'information.
Помимо этого, ЮНКТАД изыскивает пути более эффективного использования услуг и опыта ДОИ. Речь, в частности, идет об укреплении репутации ЮНКТАД в Нью-Йорке и Вашингтоне, в том числе о стимулировании ведущих аналитических центров к обсуждению полноформатных публикаций ЮНКТАД.
Des coentreprises analogues sont aussi nécessaires dans le trafic voyageur, afin de tirer un meilleur parti des possibilités existantes.
Аналогичное сотрудничество необходимо также в области железнодорожных пассажирских перевозок, поскольку позволит более эффективно использовать при международных перевозках тот потенциал рынка, который там существует.
Les pays peuvent tirer un meilleur parti des processus de programmation forestière nationale en tant qu'instruments de mise en oeuvre des propositions d'action du Groupe/Forum intergouvernemental sur les forêts, mais pas seulement celles concernant les programmes forestiers nationaux.
Страны могут более эффективно использовать процессы национальных программ по лесам в качестве механизма осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ, и не только тех из них, которые имеют отношение к национальным программам по лесам.
Le Président Mse fait observer qu'un amendement du statut tel qu'il le propose faciliterait l'activité judiciaire devant le Tribunal et permettrait à celui-ci de tirer un meilleur parti du temps et des compétences des juges ad litem qui sont nommés pour siéger dans ses procès.
Председатель Мёсе отмечает, что внесение поправки в Устав Международного уголовного трибунала по Руанде, которую он предлагает, облегчило бы судебную работу Трибунала и позволило бы ему более эффективно использовать время и возможности судей ad litem, которые назначаются для выполнения их функций во время разбирательства.
À cette fin, il faudra tirer un meilleur parti des ressources en matière de transport maritime, mais aussi des possibilités du transport ferroviaire et du transport par voie navigable, dans le cadre d'un système de transport intégré.
Для этого необходимо будет более эффективно использовать не только ресурсы морских перевозок, но и потенциал железных дорог и внутренних водных путей в качестве составной части комплексной транспортной цепи.
Il devrait notamment tenir davantage de séances publiques et tirer un meilleur parti des consultations officieuses menées à huis clos.
В частности, следует чаще проводить открытые заседания и более продуманно подходить к использованию неофициальных консультаций при закрытых дверях.
Nous devons tirer un meilleur parti des quelques possibilités de progrès économique et social qui se présentent.
Мы должны полнее использовать те немногие возникающие возможности для экономического и социального прогресса.
Ces services doivent tirer un meilleur parti de ces avantages pour accroître leur rayonnement.
Официальные статистические службы должны в большей степени использовать эти преимущества с целью повышения своего престижа.
À cette fin, il faudrait tirer un meilleur parti des réunions de coordination régionales tenues sous les auspices des secrétaires exécutifs.
С учетом этой цели было предусмотрено, что региональные координационные совещания под эгидой исполнительных секретарей будут проводиться более эффективно.
Le gouvernement en place depuis 2003 a entrepris de nombreuses réformes destinées à tirer un meilleur parti des ressources du pays.
Правительство, находящееся у власти с 2003 года, осуществило многие реформы, направленные на лучшее использование ресурсов страны.
En outre, ils pourraient ainsi tirer un meilleur parti des connaissances locales et autochtones.
Это также может создать благоприятные условия для лучшего использования знаний местного и коренного населения.
L'objectif devrait être de tirer un meilleur parti des possibilités offertes par l'émigration temporaire.
Цель будет состоять в том, чтобы лучше воспользоваться возможностями, которые предоставляет временная эмиграция.
Les experts ont fait référence à un certain nombre de mesures proactives visant à attirer l'IED dans certains secteurs industriels et à en tirer un meilleur parti.
Эксперты определили ряд активных мер по привлечению ПИИ в отдельных отраслях и улучшению использования связанных с ними преимуществ.
Nous continuerons à mieux définir nos priorités et nos capacités afin de tirer un meilleur parti de l'aide financière et technologique disponible.
Мы будем и впредь уточнять наши приоритеты и определять наши возможности, с тем чтобы максимально использовать имеющуюся финансовую и технологическую поддержку.
À cet effet, la Commission devrait tirer un meilleur parti des activités des procédures spéciales, notamment de leur dialogue avec les gouvernements.
Для достижения этой цели Комиссии следует рационализировать деятельность специальных процедур, включая диалог с правительствами.
Il faudrait tirer un meilleur parti des interlocuteurs nationaux.
была отмечена необходимость более эффективного использования возможностей национальных координационных центров.
Les commissions régionales devraient tirer un meilleur parti de leurs réunions intergouvernementales ordinaires pour examiner les problèmes de la cohérence à l'échelon régional.
Региональные комиссии должны шире использовать свои регулярные межгосударственные встречи для рассмотрения вопросов, касающихся обеспечения согласованности на региональном уровне.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 54. Точных совпадений: 54. Затраченное время: 90 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo