Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "toujours accru" на русский

Pour sa part, l'Union européenne a toujours accru son assistance.
Со своей стороны, Европейский союз постоянно наращивает свою помощь.
Nous suivons donc de près le flux toujours accru d'armes classiques perfectionnées dans la région et leur impact sur notre sécurité.
Поэтому мы очень внимательно следим за потоком все более совершенствующегося обычного оружия в наш регион и за тем, как оно сказывается на нашей безопасности.
Le risque de retomber dans le conflit sera toujours accru dès lors que les populations se sentent vulnérables et que la situation objective ne s'améliore pas.
Повышенная опасность возобновления конфликтов всегда будет сохраняться, если население будет чувствовать себя уязвимым и его ситуация объективно не улучшится.
L'approche globale des droits de l'enfant incarnée par la Convention relative aux droits de l'enfant l'a conduit à élargir la gamme de ses partenariats avec les administrations publiques, ouvrant la voie à une coopération avec un nombre toujours accru de ministères et autres organismes.
Предусмотренный Конвенцией о правах ребенка комплексный подход к защите прав детей побудил ЮНИСЕФ расширить свои партнерские отношения с правительственными департаментами, что открывает широкие возможности для сотрудничества со все большим числом министерств и других ведомств.
De même, dans le domaine des armes classiques, la Première Commission doit, selon nous, prêter attention à une tendance inquiétante à l'armement qualitatif et au perfectionnement toujours accru des arsenaux d'armes classiques, notamment parmi les grandes puissances nucléaires.
Кроме того, по нашему мнению, в области обычных вооружений Первому комитету необходимо уделить внимание вызывающей обеспокоенность тенденции в направлении качественного улучшения вооружений и активного совершенствования арсеналов обычного оружия, особенно ведущими военными державами.

Другие результаты

Bref, la stabilité sinistre de la guerre froide a laissé la place à des instabilités et des risques toujours accrus de catastrophe.
Одним словом, угрюмая стабильность холодной войны уступила путь нестабильностям и растущему потенциалу для катастрофы.
Les accidents de la circulation atteignent des proportions épidémiques dans de nombreux pays et ils semblent être largement acceptés comme une conséquence inévitable de notre mobilité toujours accrue.
Дорожно-транспортные происшествия поистине достигли масштабов настоящей эпидемии во многих странах, и, как представляется, сейчас широко распространено мнение о том, что это неизбежные последствия все более активного движения на дорогах.
L'investissement dans l'acquisition de stocks toujours accrus de diverses formes de capital est l'élément fondamental pour l'accroissement de la capacité productive.
Основным элементом повышения производственного потенциала являются инвестиции в приобретение все больших объемов различных форм капитала.
Durant cette période, elle s'efforcera d'encourager une coopération toujours accrue du Conseil de l'Europe avec les autres organisations régionales, ainsi qu'avec l'ONU, en particulier.
В этот период Республика Сербия будет стремиться поощрять еще более широкое сотрудничество между Советом Европы и другими международными организациями и, в частности, с Организацией Объединенных Наций.
Nous estimons qu'il faut activement mener à bien le processus consistant à définir cette autonomie et à créer les institutions d'un gouvernement autonome avec une participation toujours accrue de la population du Kosovo à l'administration de la province.
Мы полагаем, что необходимо активно продвигать вперед процесс определения понятия автономии и создаваемых органов самоуправления, когда народ Косово будет брать на себя все большую и большую ответственность за управление краем.
De la Sierra Leone et de la République démocratique du Congo au Kosovo et au Timor oriental, l'Organisation des Nations Unies fait face à des exigences toujours accrues en matière de maintien de la paix.
От Сьерра-Леоне и Демократической Республики Конго до Косово и Восточного Тимора - повсюду Организация Объединенных Наций сталкивается с неуклонно растущими потребностями в миротворческих усилиях.
L'évolution actuelle de la situation démographique et économique laisse à penser que pour répondre à la demande du marché du travail, la région va devoir faire face à une pression migratoire toujours accrue et à un flux de travailleurs de plus en plus important.
Происходящие в настоящее время демографические и экономические изменения свидетельствуют о том, что данный регион столкнется со все возрастающим миграционным давлением и притоком трудящихся, необходимых для удовлетворения потребностей рынка труда.
Les accidents de la circulation atteignent des niveaux épidémiques dans de nombreux États et ils semblent être largement acceptés comme une conséquence inévitable de notre mobilité toujours accrue.
Дорожно-транспортные столкновения достигли масштабов эпидемии во многих государствах и, похоже, многие смирились с тем, что они являются неизбежным последствием все возрастающей мобильности населения.
La demande d'énergie toujours accrue dans le monde, un accent de plus en plus mis sur la sécurité de la fourniture d'énergie et le risque d'un changement climatique amènent à réexaminer l'énergie nucléaire.
Стремительный рост глобального спроса на энергию, растущее внимание к вопросам безопасности энергопоставок и угроза климатических изменений заставляют нас по-новому взглянуть на атомную энергию.
À cet égard, la nécessité croissante d'adopter des mesures de sûreté et de sécurité doit être examinée dans le contexte de la menace toujours accrue que font peser les armes biologiques sur la sécurité internationale.
В этой связи растущая потребность в мерах безопасности должна рассматриваться на фоне постоянно растущей угрозы, которую представляет собой биологическое оружие в современных условиях в области безопасности.
Pourtant, on observe toujours une activité policière accrue...
Несмотря на опровержение, заметная активность полиции возле проблемного учреждения вызвала слухи о скорых арестах.
Le Comité consultatif a toujours encouragé l'utilisation accrue de Volontaires des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix, lorsque c'est approprié.
Консультативный комитет неизменно поощрял более широкое привлечение добровольцев Организации Объединенных Наций к миротворческим операциям всякий раз, когда это уместно.
Le niveau de l'investissement productif traduit toujours une utilisation accrue des capacités, des bénéfices élevés, des taux d'intérêt bas et une hausse tendancielle des marchés des actions.
Инвестиции предприятий продолжали расти благодаря повышению коэффициента использования производственных мощностей, высоким прибылям, низким процентным ставкам и повышательной тенденции на рынках ценных бумаг.
De plus, le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille et les organismes connexes ont toujours appuyé une participation accrue des femmes à la vie politique, aux niveaux national et local.
Помимо этого, УДЖРС и смежные организации неизменно поддерживают деятельность в целях обеспечения более широкой представленности женщин в политической жизни как на национальном, так и на местном уровнях.
La présence accrue des STN sur les marchés des pays en développement n'est pas toujours profitable aux PME locales.
Расширение присутствия ТНК на местных рынках развивающихся стран не всегда отвечает интересам МСП.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 75. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 202 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo