Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "tout dépend" на русский

это зависит от того
смотря
все дело
всё сводится
Это будет зависеть от того
все зависит от того
многое зависит от
В зависимости от того

Предложения

Tout dépend comment on définit l'intelligence.
Это зависит от того, что иметь ввиду под словом ум.
Tout dépend d'où vous venez, monsieur.
Это зависит от того, откуда вы приехали, сэр.
Voitures de sport, manoirs, amis bien placés ou mal placés, tout dépend du point de vue.
Спортивные машины, особняки, друзья в высших кругах или в низших, смотря с какой стороны посмотреть.
Tout dépend avec qui je suis.
Это зависит от того, с кем я буду сидеть.
Ça réduit les possibilités, tout dépend de votre popularité.
Да. Это сужает поле поисков... в зависимости от того, насколько вы популярны.
Cependant tout dépend du calendrier du Parlement sur lequel aucun contrôle ne peut être exercé.
Однако многое зависит от очередности постановки законопроектов на обсуждение в парламенте, которую никто не вправе изменить.
Mais apparemment, ma mémoire pourrait venir retour à n'importe quel moment donc tout dépend...
Но, очевидно, моя память может вернуться в любой момент, так что все зависит от...
A partir de maintenant tout dépend de moi.
От этого всё зависит от меня...
Mais en réalité, tout dépend de vous maintenant.
Но правда в том, что твоя судьба уже не в твоих руках.
Mais je suppose que tout dépend de l'expérience que tu veux.
Но мне кажется, все зависит от того, какого опыта ты хочешь набраться.
J'imagine que tout dépend de Simon.
Да, думаю, это зависит от Саймона.
Mais tout dépend de l'importance de la différence et des effets qu'elle a sur les opérations commerciales.
Все зависит от уровня различий в режимах и последствий их применения для коммерческой эксплуатации.
À la vérité, tout dépend des circonstances et de la gravité de la situation.
Фактически, все зависит от обстоятельств и от серьезности положения.
Dans mes bons jours, quand je réfléchis bien, tout dépend de qui il est.
Когда у меня разум ясен, под настроение, то всё будет зависеть от того, кто он сам по себе.
Bien, tout dépend de quelle manière on le voit je suppose.
Ну, я думаю, зависит от того, как посмотреть.
Maintenant, tout dépend de David. Restez concentrés.
Хорошо, сейчас все в руках Дэвида.
Bien ou mal, tout dépend du côté de l'arme qu'on se trouve.
Хорошо это или плохо зависит от того, по какую сторону ствола находишься.
Rose sait que tout dépend de son attitude pour le reste de son séjour.
Роуз знает, что все зависит от ее поведения до конца пребывания здесь.
Les gens croient ce qu'ils voient, et tout dépend de ton talent.
Люди верят в то, что видят, и все здесь зависит от вашего таланта.
Ils en parlent tous, que tout dépend de toi.
Все о нем говорят, что все зависит от тебя.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 440. Точных совпадений: 440. Затраченное время: 97 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo