Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "tout le possible" на русский

Искать tout le possible в: Oпределение Словарь Синонимы
все возможное

Предложения

Nous devons faire tout le possible pour instaurer une paix véritable.
Мы должны сделать все возможное для достижения цели реального мира.
La République de Corée est résolue à faire tout le possible pour aider l'Afghanistan en cette période tumultueuse.
Республика Корея готова сделать все возможное, чтобы помочь Афганистану в эти беспокойные времена.
Pour terminer, nous voudrions répéter que la communauté internationale doit faire tout le possible pour revitaliser le processus de paix au Moyen-Orient.
В заключение мы хотели бы вновь подтвердить необходимость того, чтобы международное сообщество сделало все возможное для активизации ближневосточного мирного процесса.
Mon gouvernement fait tout le possible pour stabiliser la situation dans la région, ce qui est extrêmement difficile du fait des conséquences de la période de transition.
Мое правительство делает все возможное для того, чтобы стабилизировать ситуацию в регионе, однако тяжелые последствия переходного периода делают эту задачу чрезвычайно сложной.
Le Soudan continuera à faire tout le possible afin d'assurer le succès de ses efforts parce que nous tenons à entretenir des relations de bon voisinage avec l'Ouganda, comme nous le faisons avec tous les autres pays voisins.
Судан будет и впредь стараться делать все возможное ради обеспечения успеха этих усилий, ибо мы стремимся поддерживать с Угандой, равно как и со всеми другими соседними странами, добрососедские отношения.
Nous pensons que les autorités de Bosnie-Herzégovine feront tout le possible pour améliorer les conditions nécessaires à leur renaissance nationale, politique et culturelle en Bosnie-Herzégovine.
Мы считаем, что власти Боснии и Герцеговины сделают все возможное для того, чтобы улучшить условия для национального, политического и культурного возрождения в Боснии и Герцеговине.
En Gambie, nous faisons tout le possible pour continuer la tâche difficile de mise en place d'institutions nationales, sous la direction dynamique et inspirée du Président Al Hadji Yahya A. J. J. Jammeh, dans le domaine de la bonne gouvernance.
Мы, в Гамбии, делаем все возможное, для того чтобы продвигаться вперед в деле выполнения сложной задачи создания государственности под просвещенным и энергичным руководством Его Превосходительства президента Хаджи Яи А. Дж. Дж. Джамме.
Comme l'ont dit M. Blix et M. ElBaradei, l'Iraq a fait tout le possible pour empêcher la conduite d'entretiens sans restrictions et sans enregistrement magnétique.
Как доложили г-н Бликс и г-н эль-Барадей, Ирак сделал все возможное для того, чтобы воспрепятствовать неограничиваемым и нефиксируемым записывающими устройствами собеседованиям.
Nous appelons le Gouvernement israélien à prendre immédiatement les mesures pratiques qui s'imposent afin de tenir parole concernant ses assurances qu'il ferait tout le possible pour faciliter les efforts humanitaires et l'aide d'urgence.
Мы призываем правительство Израиля незамедлительно принять практические шаги по реализации своих заверений в том, что оно будет делать все возможное для облегчения усилий по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи.
Je tiens à assurer cette auguste instance que le Gouvernement indonésien, en ce qui le concerne, a fait et continuera de faire tout le possible pour promouvoir la sécurité et pour maintenir l'ordre.
Позвольте мне заверить данный орган в том, что, со своей стороны, правительство Индонезии делало, делает и будет делать все возможное для укрепления безопасности, законности и порядка.
Les gouvernements africains sont résolus à faire tout le possible pour la réussite du NEPAD.
Африканские правительства полны решимости предоставить НЕПАД свою полную поддержку.
Le Japon continuera de faire tout le possible à cet égard.
Япония будет продолжать делать все, что в ее силах, в этом направлении.
C'est cette certitude qui nous a amenés à prendre part à ce débat, et la délégation colombienne est prête à faire tout le possible.
Именно такая убежденность и дает нам повод для участия в этих прениях - вера в то, во имя чего делегация Колумбии готова прилагать все усилия.
On fait tout le possible pour repérer et identifier l'individu dont la photo a été envoyée au Baltimore Sun aujourd'hui.
Сейчас мы делаем всё возможное для установления и опознания человека на фото, отправленных сегодня в редакцию "Балтимор Сан".
M. Larsen a fait un exposé au Conseil la semaine dernière sur cette question; je continuerai, pour ma part, à faire tout le possible pour aider à trouver de nouveaux moyens de sortir de ce qui est manifestement une impasse très dangereuse.
На прошлой неделе Совет был коротко проинформирован по этому вопросу гном Ларсеном, и я буду и впредь делать все, что в моих силах, в целях оказания содействия в изыскании новых возможностей для преодоления этого безусловно весьма опасного тупика.
Nous encourageons l'ONU, pour le salut de la paix et de la sécurité internationales, à faire tout le possible pour éviter toute nouvelle dégradation de la situation dans notre région, compte tenu de l'état de tension critique, dont nous avons bien conscience.
Мы призываем Организацию Объединенных Наций в интересах международного мира и безопасности попытаться предотвратить дальнейшее ухудшение обстановки в нашем регионе с учетом критического уровня напряженности, о котором всем хорошо известно.
C'est un objectif ambitieux mais accessible, et les États Membres de l'ONU devraient faire tout le possible pour libérer le monde de cette pandémie et d'autres maladies mortelles.
Это высокая, но достижимая цель, и государства - члены Организации Объединенных Наций должны стремиться к тому, чтобы обеспечить освобождение мира от этой пандемии и других смертельных заболеваний.
La Secrétaire d'État américaine a témoigné récemment de cette confiance accrue dans la volonté de la Serbie de coopérer avec le TPIY, en reconnaissant que la Serbie faisait tout le possible à cet égard.
Растущая вера в приверженность Сербии сотрудничеству с МТБЮ была недавно выражена государственным секретарем Соединенных Штатов, признавшей, что Сербия делает в этом направлении все возможное.
Nous espérons que tous les dirigeants politiques du Timor-Leste reconnaîtront leur responsabilité et feront tout le possible pour mettre en place entre eux une relation constructive et tournée vers l'avenir, en plaçant l'unité et l'intérêt premier du pays au-dessus de tout.
Мы надеемся, что все политические лидеры Тимора-Лешти признают свою ответственность и постараются установить между собой конструктивные и дальновидные отношения, поставив во главу угла единство и интересы своей страны.
En même temps, au nom du Secrétaire général, j'ai dit que nous ferions tout le possible pour répondre aux besoins dans la limite des crédits du budget actuel aux chapitres pertinents.
В то же время от имени Генерального секретаря я заявил, что все усилия будут предприняты для удовлетворения потребностей за счет имеющихся бюджетных ресурсов по соответствующим разделам.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 51172. Точных совпадений: 27. Затраченное время: 399 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo