Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "tout mettre en œuvre" на русский

сделать все возможное
делать все возможное
прилагать все усилия
приложить все усилия
предпринять все усилия
принять все меры
приложить все силы
предпринимать все усилия
предпринять все возможные усилия
приложить максимальные усилия
принять все возможные меры
предпринимать все возможные усилия
приложить всемерные усилия
прилагать все возможные усилия

Предложения

Nous nous félicitons de ce que le Premier Ministre Latortue se soit récemment engagé à tout mettre en œuvre pour lancer ce processus.
Мы приветствуем недавнее обязательство премьер-министра Латортю сделать все возможное для начала этого процесса.
La Division des achats doit tout mettre en oeuvre pour remédier à cette situation préoccupante.
Отдел закупок должен сделать все возможное, чтобы исправить эту неблагоприятную ситуацию.
Le Conseil de sécurité a le pouvoir et la responsabilité de tout mettre en œuvre pour parvenir à cet objectif.
Совет уполномочен и обязан делать все возможное для достижения этих целей.
Toutes les parties au conflit devraient tout mettre en œuvre pour normaliser et faciliter l'accès humanitaire durant ces moments difficiles.
Все стороны в конфликте должны в таких чрезвычайных обстоятельствах делать все возможное для нормализации гуманитарного доступа и оказания ему содействия.
Les membres du Conseil doivent tout mettre en œuvre pour aboutir à un consensus concernant les situations de pays qu'ils examinent.
Следует прилагать все усилия для достижения консенсуса при рассмотрении ситуаций в странах.
La préparation des élections mérite d'être soulignée et il faut tout mettre en œuvre pour fournir un appui suffisant à ce processus.
Проводимая подготовка к проведению выборов заслуживает высокой оценки, и необходимо прилагать все усилия для обеспечения надлежащей поддержки этого процесса.
La communauté internationale et le Quatuor doivent tout mettre en oeuvre pour donner une nouvelle impulsion au dialogue entre les parties.
Международное сообщество и «Квартет» должны сделать все возможное, чтобы дать новый стимул диалогу между сторонами.
Nous devons tout mettre en oeuvre pour veiller à ce que les souffrances du peuple iraquien ne soient pas davantage aggravées.
Мы должны сделать все возможное для обеспечения того, чтобы страдания иракского народа не усугублялись еще больше.
Il faut tout mettre en œuvre pour relancer le processus de paix.
Следует сделать все возможное для возрождения мирного процесса.
Elle demande aux plus hautes autorités de l'État de tout mettre en oeuvre pour éviter le renouvellement de pareils actes de violence.
ЕС настоятельно призывает высшие власти государства сделать все возможное для предотвращения повторения таких актов насилия.
Évidemment, nous devons tout mettre en œuvre pour faire obstacle à ce type de violence.
Разумеется, нам необходимо сделать все возможное для того, чтобы оказать противодействие такому роду насилия.
Nous exhortons le Gouvernement national de transition à tout mettre en œuvre pour coopérer à cette entreprise.
Мы настоятельно призываем переходное национальное правительство Либерии сделать все возможное для содействия осуществлению этой задачи.
Nous appelons les États parties à tout mettre en oeuvre afin d'atteindre l'objectif visé dans les plus brefs délais.
Мы призываем государства сделать все возможное для скорейшего достижения этой цели.
Le Gouvernement fédéral et les Länder continueront de tout mettre en œuvre pour parvenir à une solution.
Федеральное правительство и власти земель будут прилагать все усилия для решения этой проблемы.
La communauté internationale doit jouer le rôle de bon médecin et tout mettre en œuvre pour remédier aux causes du conflit.
Международное сообщество должно сыграть роль хорошего врача и сделать все возможное для устранения причины конфликта.
La communauté internationale doit tout mettre en œuvre pour maintenir cette dynamique et encourager ce dialogue.
Международное сообщество должно прилагать все усилия для сохранения динамики этого процесса и поощрять этот диалог.
L'augmentation rapide des dépenses de l'Organisation exige de tout mettre en œuvre pour utiliser les ressources aussi efficacement que possible.
Ввиду быстрого увеличения расходов Организации необходимо сделать все возможное для максимально эффективного использования имеющихся ресурсов.
Il faut tout mettre en œuvre pour corriger ce déséquilibre.
Следует сделать все возможное, чтобы устранить такую несбалансированность.
Conscient de l'importance de ces objectifs pour notre développement, le Nigéria est déterminé à tout mettre en œuvre pour parvenir à les atteindre.
Сознавая важность достижения этих целей для нашего развития, Нигерия преисполнена решимости сделать все возможное для обеспечения их реализации.
Et nous aimerions tout mettre en oeuvre pour que cela advienne.
И мы хотим сделать все возможное, чтобы это случилось.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 468. Точных совпадений: 468. Затраченное время: 188 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo