Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "toute ma carrière" на русский

всю свою карьеру
всю мою карьеру
вся моя карьера
всю карьеру
все мои годы
все годы
в моей карьере
Всю мою професиональную жизнь
J'ai attendu celle-ci toute ma carrière.
Всю свою карьеру я ждала этого.
Non ! Je vous ai dédié toute ma carrière.
Том, я посвятил вам всю свою карьеру.
Si, j'ai hâte de recommencer toute ma carrière du début.
Да, я не могу дождаться чтобы начать всю мою карьеру заново.
J'ai juré de dédier toute ma carrière à traquer Sergei.
Я поклялся, что посвящу всю мою карьеру поимке Сергея.
Tout ce que j'ai fait, toute ma carrière va être anéantie.
Все мои дела, вся моя карьера будет смыта.
Si je peux l'enterrer une minute plus tôt, toute ma carrière de journaliste aura valu le coup.
Если я сделаю его мертвым, хотя бы на минуту раньше, то вся моя карьера в журналистике стоила этого.
Vous auriez pu détruire toute ma carrière ?
Вы вообще понимаете, что могли разрушить всю мою карьеру?
J'ai traqué Third Wave pendant toute ma carrière à la CIA.
Я выслеживал Третью Волну почти всю свою карьеру в ЦРУ.
Il fait des réclamations sur toute ma carrière dans ce procès.
Он пытается претендовать на всю мою карьеру этим иском.
J'ai fait toute ma carrière sans en avoir besoin.
Я прошла всю свою карьеру, не нуждаясь в этом.
Il a un meilleur jugement que quiconque, J'ai travaillé avec lui toute ma carrière.
Он самый здравомыслящий человек из всех, с кем я работал за всю свою карьеру.
Je veux dire, j'ai... je l'ai connus toute ma carrière.
Я имею ввиду, я, я знал ее всю мою карьеру.
Il se trouve que je vais baser toute ma carrière sur "juste des vêtements."
Так уж получается, что я всю свою карьеру строю на "всего лишь одежде".
Tu sais, j'ai passé toute ma carrière à lutter pour les bons gars, et... C'est comme ça que ça va finir ?
Ты знаешь, я провел всю мою карьеру сражаясь за хороших парней, и... это - то, как это собирается заканчиваться?
Tu sais, après cette nuit, quand cru voire ce que j'ai vu quoi que j'ai vu, je n'ai jamais écrit croustillantes pièces de toute ma carrière.
Знаете, после той ночи, когда я подумала, что увидела, чтобы я там ни увидела, я никогда не писала так много заказных статьей за всю свою карьеру.
Toute ma carrière a été une quête pour trouver de nouveaux moyens de communiquer avec les autres.
Всю свою карьеру я пытался найти новые способы общаться с людьми.
Toute ma carrière, j'ai toujours choisi des histoires difficiles.
Всю свою карьеру я всегда выбирала тяжелые случаи.
De toute ma carrière, j'ai mis au monde seulement deux bébés morts-nés.
За всю мою карьеру, я принял только два мертворожденных младенца.
Ça a été l'un des cas les plus satisfaisants de toute ma carrière, redonner la mobilité et la capacité de marcher à ces enfants-là.
Этот случай - один из самых вдохновляющих за всю мою карьеру: восстановление способности этого ребёнка двигаться и ходить.
J'ai l'impression que c'est l'aboutissement de toute ma carrière.
Такое чувство, что вся моя карьера велась к этому моменту.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 94. Точных совпадений: 94. Затраченное время: 111 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo