Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "toute nature" на русский

любые
всякого рода
любого рода
любого характера
различного рода
любого вида
разного рода
всех видов

Предложения

Les délégations sont invitées à présenter d'autres projets de toute nature, y compris des informations sur leurs objectifs, les résultats escomptés et les coûts estimatifs de leur exécution, au titre du plan de travail du Programme paneuropéen.
Делегациям предлагается представить любые другие проекты, включая информацию о целях, предполагаемых результатах и оценках затрат, связанных с их реализацией, в рамках плана работы ОПТОСОЗ.
Par exemple, à la Barbade, il est fait référence dans la législation aux «photographies», alors qu'en Belgique, il peut s'agir «de médias et d'objets visuels de toute nature».
Например, в законодательстве Барбадоса речь идет о "фотографиях", тогда как в Бельгии демонстрация может осуществляться через "любые средства массовой информации и визуальные объекты".
La fonction de ce policier est de fournir à ces personnes des informations de toute nature concernant la police et les relations avec cette dernière.
В его обязанности входит обеспечение их всякого рода информацией, касающейся полиции и отношений с ней.
Du fait qu'on dispose de très peu de collaborateurs pour s'acquitter de ces tâches, ces spécialistes sont peu disponibles et ils ont concrètement des possibilités réduites de représenter leur organisation mère en participant effectivement aux réunions de toute nature organisées à Genève ou à New York.
Выполнение такого рода работы силами очень небольшой группы сотрудников также уменьшает их доступность и конкретные возможности для представления головной организации в рамках фактического участия во всякого рода совещаниях в Женеве или Нью-Йорке.
Actuellement, l'assainissement se résume pour l'essentiel aux système d'évacuation des déchets solides ou liquides de toute nature.
В настоящее время санитарная очистка обеспечивается в основном с помощью системы удаления твердых или жидких отходов любого рода.
Troubles de toute nature sera attirer, l'attention non désirée pour les Una Mens.
Беспорядки любого рода привлекут нежелательное внимание Уна Менс.
Une de ces mesures est précisément le gel des dépôts de toute nature effectués dans des banques ou autres entités financières.
Одна из таких мер заключается в удержании банками или финансовыми учреждениями вкладов любого рода.
Ils comprennent généralement des droits de propriété de toute nature du débiteur.
Обычно к нему относятся все имущественные права должника любого рода.
Elles peuvent recevoir des preuves de toute nature et faire comparaître devant elles toute personne qu'elles veulent interroger.
Они могут собирать доказательства любого рода и вызывать любое лицо для проведения допроса.
En outre, il doit y avoir cessation complète de l'aide de toute nature, en particulier d'armes et d'assistance militaire, aux groupes armés.
Помимо этого, абсолютно необходимо полное прекращение любого рода содействия вооруженным группам, в частности вооружениями и другими видами военной помощи.
En Azerbaïdjan, il n'existe aucun obstacle législatif qui empêcherait les femmes de participer à des activités sportives, récréatives ou culturelles de toute nature.
Законодательных барьеров, предотвращающих женщин от участия в спортивных, развлекательных и любого рода культурных мероприятий в Азербайджанской Республике нет.
Pour que cela devienne réalité, il est absolument impératif que l'Organisation des Nations Unies continue d'assurer ses fonctions de manière légale et efficace afin de régler les problèmes de toute nature qui sont susceptibles de porter atteinte à l'humanité.
Для того чтобы это стало реальностью, абсолютно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала действовать законно и эффективно с целью решения проблем любого рода, которые могут повредить человечеству.
Prenant également en considération la doctrine du devoir général de vigilance, la Rapporteuse spéciale recommande que la communauté internationale reconnaisse pleinement le droit universel de vivre dans un monde libre de terroristes et d'actes terroristes de toute nature.
Кроме того, принимая во внимание доктрину должной осмотрительности, Специальный докладчик рекомендует, чтобы международное сообщество полностью признало всеобщее право на свободу от террористов и террористических актов любого рода.
Enfin, elle interdit de participer, sciemment et intentionnellement, à des activités connexes ayant pour but ou effet de contourner, directement ou indirectement, les procédures de gel des fonds de toute nature.
Наконец, ордонанс запрещает умышленное или намеренное участие в соответствующей деятельности, имеющей своей целью или следствием уклонение, прямое или косвенное, от соблюдения процедур блокирования средств любого рода.
Conformément aux dispositions applicables, les informations ou preuves de toute nature consignées dans le dossier unique ou dans les archives du centre fédéral sont confidentielles."
Любые содержащиеся в индивидуальной учетной карточке или в архивах федерального центра данные или сведения носят конфиденциальный характер в соответствии с применимыми правовыми положениями".
Pour l'allocation de parent isolé, des ressources de toute nature - y compris la plupart des prestations familiales - obtenues par le demandeur durant le trimestre précédant le versement de cette allocation.
для пособия одинокому родителю - любые ресурсы, включая большинство семейных пособий, полученные заявителем в течение квартала, предшествовавшего выплате этого пособия.
L'acquisition de biens de toute nature;
приобретения имущества любого рода; и
Ainsi, les échafaudages, les échelles, les ascenseurs, les élévateurs, les monte-charges et les machines de toute nature doivent être protégés et bien surveillés.
Так, леса, лестницы, лифты, подъемные устройства, грузовые подъемники и механизмы любого рода должны быть защищены и находиться под тщательным наблюдением.
Les problèmes vitaux auxquels nous faisons face concernant la guerre et la paix sont aggravés par la prolifération des armes de toute nature.
Критически важные проблемы, с которыми мы сталкиваемся применительно к войне и миру, усугубляются распространением различного рода вооружений.
Inversement, certains États contractants peuvent souhaiter étendre l'assistance aux impôts de toute nature.
И наоборот, некоторые договаривающиеся государства могут пожелать включить любые виды налогов.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 97. Точных совпадений: 97. Затраченное время: 222 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo