Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "toute procédure judiciaire" на русский

любого судебного разбирательства
какой-либо судебной процедуры
Dans toute procédure judiciaire, l'État partie devrait en outre s'abstenir de se fonder sur des éléments de preuve obtenus au moyen d'un traitement incompatible avec l'article 7.
В ходе любого судебного разбирательства государству-участнику следует также воздерживаться от использования доказательств, полученных в результате обращения, не совместимого со статьей 7.
Le problème pourrait être contourné en indiquant qu'en ce qui concerne toute procédure judiciaire relative à un droit protégé par le Pacte, l'article 2 fait obligation aux États de suivre des procédures analogues à celles prévues à l'article 14.
Эту проблему можно было бы обойти, указав, что в том, что касается любого судебного разбирательства, относящегося к защищаемому Пактам праву, статья 2 обязывает государства следовать процедурам, аналогичным тем, которые предусмотрены в статье 14.
La présence d'un conseil est obligatoire dans toute procédure judiciaire impliquant des mineurs.
В судебном разбирательстве по делам несовершеннолетних обязательно участие защитника.
Cela étant, toute procédure judiciaire doit être basée sur des preuves concrètes suffisantes.
В то же время любые судебные процедуры должны основываться на достаточных или конкретных доказательствах.
Les particuliers peuvent invoquer ces droits dans toute procédure judiciaire mettant en cause les pouvoirs publics.
Отдельные лица могут отстаивать эти права в суде при рассмотрении претензий, предъявленных правительству.
Dans toute procédure judiciaire, si l'on n'est pas satisfait du rapport médical, on doit demander un deuxième rapport.
В любом судебном разбирательстве, если медицинское заключение не считается удовлетворительным, следует потребовать провести второе обследование.
La langue se révèle souvent un des principaux obstacles à l'accès des autochtones à la justice ordinaire, aux registres nationaux et à toute procédure judiciaire.
Язык является одним из основных препятствий, закрывающих доступ лицам из числа коренных народов к обычным органам правосудия, национальным регистрам и любым правовым процедурам.
Lors de toute procédure judiciaire ou administrative mettant leurs intérêts en jeu, les enfants se voient donner la possibilité de se faire entendre directement ou par l'intermédiaire d'un représentant ou d'un organe approprié conformément aux règles de procédure énoncées dans la législation nationale.
Ребенку предоставляется возможность быть заслушанным в ходе любого судебного или административного рассмотрения дела, касающегося его интересов, лично или через представителя либо соответствующий орган в порядке, предусмотренном процессуальными нормами национального законодательства.
Il recommande à l'État partie de suivre de près la situation et de communiquer, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur toute procédure judiciaire instituée à l'encontre d'organismes de médias.
Комитет рекомендует государству-участнику более строго контролировать ситуацию и представить в своем следующем периодическом докладе подробные сведения о любых судебных разбирательствах, возбужденных против средств массовой информации.
Il est rappelé aux États parties que, en vertu de l'article 12 de la Convention, tous les enfants devraient avoir la possibilité d'être entendus dans toute procédure judiciaire ou administrative les intéressant, soit directement, soit par l'intermédiaire d'un représentant.
Комитет напоминает государствам-участникам, что согласно статье 12 Конвенции все дети должны иметь возможность быть заслушанными в ходе любого затрагивающего их судебного или уголовного разбирательства либо непосредственно, либо через представителя.
Il s'inquiète par ailleurs de ce que les centres de service social peuvent actuellement décider, en dehors de toute procédure judiciaire, de confier un enfant à l'un de ses parents.
Комитет испытывает также озабоченность по поводу того, что центры социального обслуживания уполномочены в настоящее время принимать решения, касающиеся передачи ребенка одному родителю, без проведения судебного рассмотрения.
Ce groupe concentrera particulièrement son attention sur le droit de l'enfant d'être entendu en tant qu'individu dans toute procédure judiciaire ou administrative le concernant, conformément à l'article 12.
Эта группа рассмотрит право ребенка на выражение своих мнений в ходе любых затрагивающих его судебных или административных процедур согласно положениям статьи 12.
La loi prévoit également que le maori peut être utilisé dans toute procédure judiciaire et que les Maoris peuvent obtenir les services d'un interprète compétent.
Законом также предусматривается возможность использования языка маори в ходе любых судебных разбирательств, при этом лица, не владеющие другим языком, могут воспользоваться услугами компетентного переводчика.
À cette fin, l'enfant a la possibilité d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant, soit directement, soit par l'intermédiaire d'un représentant ou d'un organisme approprié, de façon compatible avec les règles de procédure.
С этой целью ему предоставляется возможность быть заслушанным в ходе любого судебного или административного разбирательства, затрагивающего его, либо непосредственно, либо через представителя или соответствующий орган, в порядке, предусмотренном процессуальными нормами.
Toute procédure judiciaire ouverte en application d'une commission rogatoire, conformément aux dispositions qui précèdent, a le même effet juridique que si elle avait été ouverte devant l'autorité compétente de l'État requérant.
Любая судебная процедура, возбужденная во исполнение судебного поручения в соответствии с предыдущими положениями, имеет такую же юридическую силу, как если бы она была возбуждена в компетентном органе запрашивающего государства.
Toute procédure judiciaire visant les enfants soldats doit avoir lieu dans un contexte de justice réparatrice qui garantit la réadaptation de l'enfant sur les plans physique, psychologique et social.
Правительствам следует принять меры к тому, чтобы любое судопроизводство, касающееся детей-солдат, проводилось в рамках восстановительного правосудия, гарантирующего физическую, психологическую и социальную реабилитацию ребенка.
Au cours de sa mission, l'expert indépendant a soulevé une nouvelle fois la question de l'asiwalid, coutume et pratique selon laquelle certains parents envoient leurs enfants en prison pour des raisons disciplinaires en l'absence de toute procédure judiciaire.
Во время своей поездки независимый эксперт вновь занимался проблемой, связанной с обычаем и практикой "асивалид", в соответствии с которой некоторые родители отправляют своих детей в тюрьму на перевоспитание без соблюдения какой-либо правовой процедуры.
En dehors de toute procédure judiciaire et sans motif légal, les autorités locales obligent parfois sous la menace certains opposants politiques à abandonner leur lieu de résidence ou d'origine avec leur famille.
Без соблюдения какой-либо судебной процедуры и без какого-либо юридически действительного основания некоторые местные власти угрозами вынуждают политических противников вместе со своими семьями выселяться из обычного места или региона проживания или происхождения.
L'expression "remise extraordinaire" désigne généralement la forme extrajudiciaire de la pratique, conformément à laquelle une personne est arrêtée dans un pays et remise aux autorités d'un autre pays en dehors de toute procédure judiciaire établie.
При "чрезвычайной передаче" речь, как правило, идет о внеправовой практике, в соответствии с которой лицо задерживается в одной стране и передается в другую без формальной юридической процедуры.
On peut se demander, par exemple, dans quelles conditions, le cas échéant, un créancier devrait être autorisé à prendre possession de sa garantie en dehors de toute procédure judiciaire.
В этой связи следует, например, ответить на вопрос о том, при каких обстоятельствах, если это вообще допускается, кредитору должно разрешаться вступать во владение обремененным имуществом без обращения в суд.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 23. Точных совпадений: 23. Затраченное время: 53 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo