Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "très étroit" на русский

очень узкая
очень узкой
очень тесной
весьма тесной
Et puis mon lit est très étroit
Кроме того, у меня есть очень узкая кровать.
On le trouve habituellement loin des côtes mais il arrive qu'il fréquente les eaux peu profondes du littoral, notamment près des îles océaniques ou des zones continentales où le plateau est très étroit.
Она встречается обычно вдали от побережья, но иногда и на прибрежном мелководье, особенно у океанических островов или в континентальных районах, где полоса шельфа очень узкая.
Le paragraphe 3 de l'article 6 porte sur un domaine pratique très étroit, et les applications les plus récentes, notamment la nouvelle technologie informatique XTML et les nouvelles applications des signatures ne répondraient probablement pas aux normes qui y sont définies.
Пункт З статьи 6 касается очень узкой сферы деятельности, а последние виды практического использования, особенно новой компьютерной технологии с модульным языком XTML и подписей, уже не будут, вероятно, соответствовать установленным стандартам.
Hatoyama ne contrôle, hélas, que le domaine très étroit des politiques.
К сожалению, Хатояма контролирует только незначительную часть политики.
Le pont est très étroit le monde entier m'appartient...
"А мостик узкий такой,"и весь мир - для меня.
Il y a un rapport très étroit et très important entre la participation de la femme et la bonne gestion publique.
Есть прямая и важная взаимосвязь между участием женщин и рациональным государственным управлением.
En Angola, la pauvreté est en rapport très étroit avec la dimension et la composition de la cellule familiale.
В Анголе бедность находится в тесной связи с размерами и составом семьи.
En ce qui concerne le conflit en Afghanistan, les deux organisations sont restées en contact très étroit et ont intensifié leur coopération politique.
Что касается конфликта в Афганистане, то обе организации продолжали поддерживать весьма тесные контакты и активизировали свое сотрудничество на политическом уровне.
En conséquence, beaucoup de ménages africains ont accès à un éventail très étroit de biens et de services économiques.
Вследствие этого многие домохозяйства в африканских странах имеют доступ лишь к очень ограниченному кругу товаров и услуг.
Mon pays estime qu'il existe un lien très étroit entre le désarmement, le développement et les droits de l'homme.
По мнению нашей страны, между разоружением, развитием и правами человека существует весьма тесная взаимосвязь.
Les peuples autochtones ont un rapport très étroit avec leurs terres, leur environnement, leurs territoires et leurs ressources.
Коренные народы поддерживают тесную взаимосвязь со своими землями, окружающей их средой, территориями и природными ресурсами.
Nous sommes également convaincus qu'il y a un lien très étroit entre la protection des droits des enfants et le développement.
Мы считаем, что существует самая тесная связь между развитием и защитой прав детей.
La Russie est prête à établir un partenariat très étroit dans ce domaine.
Россия готова к самому тесному международному партнерству в этой области.
Le canyon au sud est très étroit.
Каньон на южной окраине очень узкий.
L'année 2005 sera déterminante pour définir le lien très étroit entre sécurité et développement.
2005 год станет переломным в плане установления точного равновесия между безопасностью и развитием.
M. Howell dit que le lien très étroit qui existe entre les aspects économiques et sociaux du développement est encore renforcé par la mondialisation.
Г-н Хауэлл говорит, что между экономическим и социальным аспектами развития существует очень тесная взаимосвязь, которая еще более усиливается процессом глобализации.
Il y a un lien très étroit entre la prolifération des armes et les situations de conflit.
Бесконтрольное распространение оружия тесно связано с ростом конфликтов.
Un autre État a souligné la nécessité qu'il y ait un lien très étroit « entre l'autorisation ou la recommandation et le fait de l'État membre ».
Другое государство подчеркнуло необходимость установления «очень тесной связи между разрешением и рекомендацией и соответствующим деянием государства-члена».
Mais nous avons conscience du fait qu'il existe un lien très étroit entre la sécurité, la réconciliation et les besoins humanitaires.
Однако с самого начала следует признать наличие тесной связи между безопасностью и примирением и гуманитарными потребностями.
J'aimerais appeler l'attention des distingués membres de cette commission sur le lien très étroit qui existe entre les Règles et la Convention.
Я хотела бы обратить внимание уважаемых членов Комиссии на существование взаимодополняющей связи между Стандартными правилами и конвенцией.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 53. Точных совпадений: 53. Затраченное время: 98 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo