Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: de très près
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "très près" на русский

очень близко
вплотную
пристальное внимание
совсем близко
непосредственной близости от
очень близки
совсем рядом
очень пристально

Предложения

549
Tu m'as laissée m'asseoir très près de toi.
Ты позволила мне сесть очень близко к тебе.
Je vais couper très près de votre colonne vertébrale.
Я собираюсь делать разрез очень близко от вашего позвоночника.
Les choix politiques et stratégiques des États, en plus de leurs avancées scientifiques et technologiques, nous ont conduits très près d'un régime universel et vérifiable.
Политические и стратегические позиции государств и научно-технический прогресс вплотную приблизили нас к созданию универсального и поддающегося проверке режима.
Au Sommet du Millénaire, l'an dernier, nous sommes arrivés très près d'une analyse réaliste de certains des principaux effets économiques, financiers, sociaux, culturels, politiques et écologiques de la mondialisation de l'économie.
В прошлом году в ходе Саммита тысячелетия мы вплотную подошли к реалистическому анализу ряда серьезных экономических, финансовых, социальных, культурных, политических и экологических последствий глобализации экономики.
On construit très près d'une zone sismique, on doit utiliser du béton pré-contraint.
Мы строим очень близко к сейсмическому разлому, приходится использовать преднапряжённый бетон.
Et même de très, très près.
И даже очень и очень близко.
Le bonheur est très, très, très près.
Счастье очень, очень, очень близко.
Il m'aide à regarder des toutes petites choses de très, très près.
Помогает мне поближе рассмотреть разные вещи, очень, очень близко.
Même si nous ne sommes pas parvenus au consensus dans un Groupe de travail, son Président nous a menés très près du succès et personne n'aurait pu faire mieux dans les circonstances actuelles.
И хотя мы не достигли консенсуса в одной Рабочей группе, ее Председатель подвел нас очень близко к успеху, и никто не смог бы достичь большего в нынешних условиях.
Donc quelque part près d'ici... vraiment très près, il y a un endroit où quelqu'un... où quelqu'un l'a enterré vivant.
Итак, где-то близко, где-то очень близко, место, где кто-то... где кто-то похоронил его заживо.
Elle vit dans un appartement qui est très près de chez toi.
Она живет в квартире рядом с твоим домом.
Ils commencent très près l'un de l'autre.
Линии начинают достаточно близко друг к другу.
J'ai été un esclave, ou très près de l'être.
Я сам был рабом или очень близко к тому.
Et mon studio est très près de la forêt des singes.
Моя студия находилась недалеко от леса обезьян.
Ils ne sont pas très près peut-être.
Может они не так уж близки.
Je suis vraiment très près d'être le Dr Travis Walker.
Я в шаге от того, чтобы стать доктором Уолкером.
Je suis quand même très près.
Ну, я и говорю - в шаге.
Tu es très près d'y arriver.
И я думаю, что вы действительно близки к этому.
Dans le tour, la boule est toujours très près.
По правилам, мяч всегда должен быть где то рядом.
Oui, on est très près.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 141. Точных совпадений: 141. Затраченное время: 148 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo