Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "très satisfaisante" на русский

весьма успешно
очень хорошую
весьма удовлетворительным образом
Dans l'ensemble, les activités de ces composantes sous-régionales progressent de manière très satisfaisante et les éléments nationaux sont généralement solides.
В целом субрегиональные компоненты развиваются весьма успешно и отдельные страновые компоненты, как правило, являются достаточно прочными.
A ce titre, la partie sud du canal Main-Danube fournit un excellent exemple de compatibilité entre la construction d'une voie navigable et les préoccupations environnementales car l'intégration de cet ouvrage dans l'habitat naturel est très satisfaisante.
Наглядным примером учета экологических требований при строительстве водного пути является южная часть канала Майн - Дунай; этот водный путь удалось весьма успешно интегрировать в природную среду.
Le Conseil d'administration a conclu que, de manière générale, le document constitue une base très satisfaisante pour les délibérations du Comité préparatoire.
Совет пришел к выводу, что в целом документ создает очень хорошую основу для обсуждений в Подготовительном комитете.
Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a dit que la session de la Commission avait été très satisfaisante et que des questions cruciales et réelles avaient été examinées.
Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД заявил, что Комиссия провела очень хорошую сессию, в ходе которой были изучены ключевые, реальные вопросы.
Elle réaffirme que les gouvernements de tous les pays où elle s'est rendue lui ont apporté une coopération très satisfaisante.
Она хотела бы вновь отметить очень высокий уровень сотрудничества всех правительств стран, которые она посетила.
Même si l'expérience de quelques pays en développement a été très satisfaisante à cet égard, l'infrastructure nécessaire leur fait encore défaut.
Хотя некоторыми развивающимися странами накоплен весьма позитивный опыт в этой области, они все еще испытывают нехватку надлежащей инфраструктуры.
Les parties apportent à la Mission une coopération très satisfaisante dans ce domaine crucial.
Стороны расширяют весьма тесное сотрудничество в этой важной области.
L'organisation des ateliers a été globalement considérée comme très satisfaisante.
Организация рабочего совещания в целом оценивалась как очень хорошая.
Sa gestion s'est également révélée très satisfaisante du point de vue du recouvrement des coûts.
Он также оказался довольно успешным с точки зрения возмещения расходов.
Les pourparlers entre le SPLM et les autres groupes armés du Sud-Soudan avancent de façon très satisfaisante.
Переговоры между НОДС и другими вооруженными группами в южном Судане проходят очень хорошо.
La Lituanie a rapidement donné suite de façon très satisfaisante aux recommandations du CPT tendant à dispenser une formation aux policiers et à les initier aux techniques de communication.
Литва быстро приняла меры весьма удовлетворительным образом по выполнению рекомендаций ЕКПП, направленных на организацию обучения полицейских и их приобщение к методам коммуникации.
Le secrétariat est d'avis que la coopération avec le Régime de l'OCDE est très satisfaisante et pourrait encore s'intensifier dans l'intérêt du commerce international.
Секретариат выражает мнение, что сотрудничество со Схемой ОЭСР приносит весьма полезные результаты и в интересах международной торговли могло быть расширено.
Selon des données issues de l'OCDE, la scolarisation et la fréquentation scolaire des enfants âgés de 5 à 14 ans est très satisfaisante.
По данным ОЭСР, показатели числа учащихся и посещаемости учебных заведений в возрастной группе от 5 до 14 лет были очень хорошими.
La réunion a été jugée «excellente» ou «très satisfaisante» par 89 % des participants.
В конце совещания 89% участников поставили ему оценки "отлично" или "очень хорошо".
Étant donné la complexité de son travail et les exigences de son mandat, la deuxième session de la Commission a été très satisfaisante.
Учитывая сложный характер ее деятельности и ее крайне непростой мандат, можно сказать, что вторая сессия Комиссии была весьма успешной.
S'agissant de l'examen à mi-parcours du programme de pays pour le Mozambique, deux représentants ont jugé l'action de l'UNICEF très satisfaisante, mais se sont déclarés préoccupés par le grand nombre d'organismes des Nations Unies qui intervenaient et le chevauchement des activités.
Что касается среднесрочного обзора страновой программы Мозамбика, то два оратора оценили деятельность ЮНИСЕФ весьма удовлетворительно, однако выразили обеспокоенность большим числом ведущих работу учреждений Организации Объединенных Наций и дублированием их деятельности.
En 2006, les échanges entre le Bureau, le PNUD et les autres organismes des Nations Unies sur le terrain se sont poursuivis de façon très satisfaisante.
2.4 В 2006 году ОООНПМЦАР, ПРООН и другие подразделения системы Организации Объединенных Наций на местах продолжают взаимодействовать весьма удовлетворительным образом.
En général, les données des registres administratifs sont cohérentes et d'une qualité très satisfaisante d'un point de vue administratif.
Данные административных реестров обычно отличаются надежностью и высоким качеством для тех административных целей, которым они призваны служить.
En ce qui concerne la quatrième phrase du paragraphe 46, l'expression "l'autorisation des organes législatifs" n'est pas très satisfaisante, tout au moins en français.
Что касается четвертого предложения пункта 46, то ссылка на "законодательные органы" сформулирована не очень удачно, по крайней мере во французском тексте.
Leurs valeurs partagées et leurs objectifs communs constituent une base solide propice à une coopération fructueuse dans un grand nombre de domaines, notamment dans les régions touchées par des conflits ethniques où l'ONU et l'OSCE se complètent mutuellement de manière très satisfaisante.
Их общие ценности и общие цели обеспечивают прочную основу для плодотворного сотрудничества во многих областях, в частности в регионах, затронутых этническими конфликтами, где Организация Объединенных Наций и ОБСЕ очень эффективно дополняют друг друга.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 47. Точных совпадений: 47. Затраченное время: 60 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo