Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "très suivies" на русский

M. Tafrov : La Bulgarie se réjouit de l'adoption de la résolution qui permet la levée des sanctions qui frappaient la Libye, pays avec lequel la Bulgarie entretient des relations très suivies et importantes.
Г-н Тафров: Болгария приветствует принятие резолюции, позволяющей отменить санкции, введенные против Ливии - страны, с которой Болгария поддерживает весьма тесные и важные отношения.
Il n'a pas d'objection à opposer à l'inclusion de telles recommandations dans le guide législatif mais elles n'intéresseront qu'un très petit nombre de pays et ne seront vraisemblablement pas très suivies.
Хотя он и не возражает против включения таких рекомендаций в руководство для законодательных органов, они будут касаться лишь весьма малого числа стран и вряд ли найдут широкое применение.
Lors de réunions très suivies tenues à Kinshasa, Kananga, Bunia, Bukavu, Goma et Kisangani, le Représentant spécial a procédé à des échanges animés et fructueux avec un large échantillon de la société civile.
Важные обязательства, принятые сторонами в конфликте, теперь необходимо воплотить в конкретных мерах в целях улучшения условий жизни детей на местах.
Sous la présidence de l'Ambassadeur Juan Antonio March, toutes les délégations ont tenu des consultations très suivies pour trouver les bases d'un accord sur le commencement des travaux de fond de la Conférence.
Под председательством посла Хуана Антонио Марча были проведены интенсивные консультации со всеми делегациями, с тем чтобы разработать основу для согласия о начале предметной работы на КР.
Elle entretient des relations très suivies de coopération avec l'UNESCO, l'ONUSIDA, le PNUD, l'UNICEF, la Banque Mondiale et l'OMC. L'APF est membre actif du Comité des ONG auprès de l'UNESCO.
Она поддерживает тесное сотрудничество с ЮНЕСКО, ЮНЭЙДС, ПРООН, ЮНИСЕФ, Всемирным банком и ВТО. ПАФ является членом Комитета по неправительственным организациям ЮНЕСКО.

Другие результаты

C'est pas une relation très suivie.
Мы то сходились, то расходились.
Le représentant de la Fédération de Russie a dit que la réunion des rapporteurs tenue à Moscou avait été vivement appréciée et très suivie.
Делегация Российской Федерации заявила, что совещание докладчиков, состоявшееся в Москве, получило высокую оценку и собрало широкий круг участников.
Cette amélioration est à mettre au compte d'une documentation plus claire, d'une communication très suivie entre le secrétariat de la CEE et les Parties ainsi que de l'introduction d'un système optimisé de vérification de la cohérence des données nouvelles reçues au CSM-O.
Это улучшение достигнуто благодаря более ясной документации, интенсивному диалогу между секретариатом ЕЭК и Сторонами, а также введением оптимизированной проверки соответствия вновь полученных данных в МСЦ-З.
Les résultats de l'enquête ont été présentés lors d'une séance très suivie intitulée « Conference 2000 - Research Findings on Reproductive Health for Refugees » à Washington, DC.
Результаты этого обследования были представлены на состоявшемся при участии многих представителей заседании в ходе «Конференции 2000: результаты исследований по вопросам охраны репродуктивного здоровья беженцев», которая прошла в Вашингтоне, округ Колумбия.
Cette manifestation parallèle a été très suivie et a aidé les villes et les organisations de représentants des villes à définir des positions pour les conférences des Nations Unies sur les changements climatiques prévues à Poznan et à Copenhague, respectivement en décembre 2008 et décembre 2009.
Параллельное мероприятие собрало значительную аудиторию и помогло городам и организациям, представляющим города, разработать позиции для конференций Организации Объединенных Наций по изменению климата, которые пройдут в Познани, Польша, и Копенгагене в декабре 2008 года и декабре 2009 года, соответственно.
Mais vous devez être très fier qu'elle suive vos traces.
Всё же, вы должно быть очень гордитесь, что она пошла по вашим стопам.
L'adhésion de la Chine à l'Organisation mondiale du commerce sera très certainement suivie par celle de la Russie dans les années à venir.
Нет сомнений в том, что Россия вслед за Китаем в ближайшем будущем также вступит в ВТО.
Jusqu'au rétablissement de l'indépendance en 1990-1991 le système des établissements et des programmes d'enseignement professionnel s'est développé selon une politique très centralisée suivie en Union soviétique.
До восстановления независимости в 1990-1991 годах система учебных заведений и программ по профессионально-техническому образованию развивалась в соответствии со сверхцентрализованной политикой Советского Союза.
Ils ont noté que les séances de questions et de réponses et les discussions de groupe axées sur des tâches précises avaient été très bien suivies.
Слушатели активно участвовали в занятиях по каждому модулю, причем как в ходе обсуждений в формате "вопросы - ответы", так и в ходе групповых дискуссий по конкретной проблематике каждого модуля.
Toutefois, malgré les efforts encore tout récemment déployés par le HCR, ces règles sont très peu suivies, puisque pour 85 % des dépenses de l'échantillon, les rapports de contrôle n'étaient pas mentionnés dans les attestations de vérification.
Однако, несмотря на предпринятые в последнее время усилия УВКБ, степень соблюдения остается крайне неудовлетворительной, поскольку в случае 85% расходов, прошедших выборочную проверку, доклады о ходе выполнения подпроектов в аудиторских заключениях по-прежнему не упоминались.
Cela s'applique surtout au Conseil de sécurité, dont les activités sont suivies de très près par tous les États Membres.
Это в первую очередь касается Совета Безопасности, за работой которого внимательно следят все государства-члены.
La situation est suivie de très près.
Эта ситуация является объектом пристального внимания.
Il est essentiellement ressorti de l'enquête que les pratiques suivies étaient très diverses.
Ключевым выводом глобального обследования было то, что существует широкий набор практических методов.
Les délibérations sur l'Iraq ont été suivies de très près.
Народы внимательно следили за решениями по иракскому вопросу.
Cette situation est intolérable et mérite d'être suivie de très près.
Такая ситуация является неприемлемой, и в ней следует тщательно разобраться.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 93. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 301 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo