Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "tragiquement" на русский

трагически
трагической
трагическим образом
трагедии
как это ни трагично
к огромному сожалению
как это ни прискорбно
великому сожалению
трагический
К несчастью
это весьма трагично
Cette histoire finit tragiquement : il s'est transpercé avec sa propre épée.
Эта история закончилась трагически: он упал на собственный меч.
Je crois que... vos parents sont morts tragiquement.
Насколько я знаю, ваши родители трагически погибли.
La menace terroriste nous incite tous à travailler ensemble et illustre, tragiquement, jusqu'à quel point nous sommes interdépendants.
Террористическая угроза заставляет нас объединить усилия и является трагической иллюстрацией степени нашей взаимозависимости.
Nous sommes à présent témoins d'une évolution terriblement dangereuse, qui est aujourd'hui tragiquement évidente.
Сейчас мы являемся свидетелями чрезвычайно опасного явления, которое сегодня проявляется со всей трагической очевидностью.
Ils ont été tragiquement privés de capacités essentielles au développement humain.
Их трагическим образом лишили элементарных возможностей для развития человеческого потенциала.
Je saisis cette occasion pour renouveler mes plus sincères condoléances aux familles des victimes, aux gouvernements et aux peuples des États si tragiquement affectés.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь выразить самые искренние соболезнования семьям жертв, правительствам и народам государств, затронутых столь трагическим образом.
Il a été tragiquement tué, assassiné par la voiture piégée d'un terroriste.
Он был трагически убит, убит заложенной террористами в машине взрывчаткой.
Après un démarrage tragiquement tardif et lent, la lutte s'est intensifiée.
После трагически запоздалого и медленного старта реакция мира становится все более энергичной.
Il a tragiquement perdu sa femme le mois dernier.
Он трагически потерял свою жену месяц назад.
Sauf si tu t'étouffes tragiquement jusqu'à en mourir avec une de ces cacahuètes.
Если только ты трагически не подавишься этими орешками.
Elle était là, d'accord, sur le point de résoudre ce puzzle quand sa vie fut tragiquement écourtée.
О да, она была здесь, на пороге решения загадки, когда ее жизнь трагически оборвалась.
Comment peux-tu laisser ces bras être si tragiquement vides?
Как можешь ты оставить эти руки трагически пустыми?
Comme vous devez le savoir, M. Thompson est tragiquement mort dans un accident de la route, la semaine dernière.
Как вы знаете, мистер Томсон трагически погиб в автокатастрофе на прошлой неделе.
Je ne peux qu'imaginer les sommets que sa vie l'aurait fait gravir si la mort ne l'avait pas si tragiquement fauché.
Я - я могу только представлять, каких высот он мог достичь, если бы его жизнь не прервалась так трагически.
Si Nolan et Irisa sont morts tragiquement dans l'attaque
Нолан и Ириса трагически погибли при нападении.
Comme cela nous est constamment et tragiquement rappelé, le besoin urgent qui a été à l'origine de l'élaboration de la stratégie est tout aussi fort.
Как нам постоянно и трагически напоминают, та настоятельная необходимость, из-за которой была разработана эта Стратегия, отнюдь не исчезла.
Nous tenons aussi à saluer la mémoire de l'ancien Premier Ministre du Liban, M. Rafiq Hariri, tragiquement assassiné hier.
Мы хотели бы также воздать дань памяти бывшего премьер-министра Ливана Его Превосходительства г-на Рафика Харири, который вчера трагически пал жертвой убийства.
Je saisis cette occasion pour réaffirmer notre sympathie et notre solidarité envers tous ceux pour qui les vies tragiquement perdues du fait des attentats terroristes haineux survenus récemment à Bagdad, Haïfa et Gaza ont été une source de douleur.
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы подтвердить наши глубокие соболезнования и солидарность со всеми, кто пострадал в связи с трагической гибелью людей в результате недавно совершенных гнусных террористических актов в Багдаде, Хайфе и Газе.
Je tiens à saisir cette occasion pour rendre hommage aux membres du Secrétariat qui ont tragiquement péri dans l'exercice de leurs fonctions respectives et présenter nos condoléances au Secrétariat de l'ONU ainsi qu'aux familles des victimes de cet acte brutal et ignominieux.
Хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы отдать дань памяти тех сотрудников Секретариата, которые трагически погибли находясь на своем посту, и передать соболезнования Секретариату Организации Объединенных Наций и семьям жертв этого жестокого бесчеловечного и акта.
Comme l'ont tragiquement illustré les attaques terroristes menées ce weekend à Islamabad et Kaboul, l'insécurité qui règne en Afghanistan touche directement la population du pays et de la région dans son ensemble.
Как трагически продемонстрировали в прошедшие выходные террористические акты в Исламабаде и в Кабуле, нестабильность в Афганистане непосредственно отражается на положении народа этой страны и затрагивает весь регион.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 191. Точных совпадений: 191. Затраченное время: 96 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo