Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "trait caractéristique" на русский

особенностью
La mondialisation est désormais le trait caractéristique dominant de l'économie mondiale et devrait vraisemblablement préserver cette place dans les années à venir.
Глобализация становится доминирующей особенностью мировой экономики, и такое положение неизбежно сохранится в будущем.
L'égalité de traitement envers les minorités est un trait caractéristique du système politique indien, qui contribue à préserver la tradition et les valeurs séculaires du pays.
Равное отношение к меньшинствам является особенностью индийской политики, которая способствует поддержанию светских традиций и ценностей этой страны.
Un autre trait caractéristique de l'UNOPS apprécié par bon de services réside dans son profil de prestataire de services.
Другой особенностью ЮНОПС, которую ценят многие партнеры, является его незаметность в роли поставщика услуг.
L'importance de la coopération internationale est un autre trait caractéristique de la mondialisation actuellement en cours.
Международное сотрудничество является еще одной важной чертой происходящего в настоящее время процесса глобализации.
Le manque d'activité physique est un trait caractéristique de l'Estonie d'après l'indépendance.
Недостаточная физическая активность является характерной особенностью в новой независимой Эстонии.
La tenue de tables rondes thématiques devient un autre trait caractéristique du Conseil.
Проведение встреч основных тематических групп становится еще одной отличительной чертой Совета.
L'idée de partenariat est un trait caractéristique du Programme d'action de Bruxelles.
Одной из определяющих черт Брюссельской программы действий является концепция партнерств.
Cette discrimination est un trait caractéristique du TNP, mais il est primordial d'établir un juste équilibre entre les deux catégories d'États.
Такая дискриминация присуща ДНЯО, и существенно важно добиться справедливого баланса между этими двумя категориями государств.
En dépit des progrès enregistrés jusqu'ici, nous notons avec une vive préoccupation que la misère noire reste un trait caractéristique de la majorité des pays en développement.
Несмотря на достигнутый на данный момент прогресс, мы с большой озабоченностью отмечаем, что крайняя нищета остается уделом большинства развивающихся стран.
En outre, les systèmes juridiques qui protègent les droits de l'individu faillissent souvent à protéger les droits collectifs, trait caractéristique du mode de vie des populations autochtones.
Кроме того, в правовых системах, защищающих права индивидов, часто не защищаются коллективные права, которые являются отличительной чертой образа жизни коренных народов.
C'est un trait caractéristique de notre région de l'Asie du Sud, où un cinquième de la population mondiale vit et où la pauvreté est généralisée.
Это явление весьма характерно для нашего региона - Южной Азии, где проживает одна пятая часть населения мира и где наблюдается ужасающая нищета.
C'était peut-être la première fois que le Conseil se lançait d'une telle façon sur la question de la mondialisation, qui reste le trait caractéristique de notre époque.
Таким образом, Совет, пожалуй, впервые принял участие в обсуждении проблемы глобализации, которая по-прежнему является характерной чертой нашей эпохи.
La question doit être examinée sur le plan technique et la réaffectation des ressources à l'intérieur des programmes - trait caractéristique du budget 2004-2005 - doit être régie par des directives claires afin d'éviter toute notion d'arbitraire.
Этот вопрос необходимо изучить с технической точки зрения, а перераспределение ресурсов внутри программ - отличительная черта бюджета на период 2004-2005 годов - должно регулироваться четкими руководящими принципами во избежание какого-либо элемента произвольности.
Toutefois, la résolution n'a pas écarté les raisons sous-jacentes de la politisation et de l'affrontement qui étaient devenus un trait caractéristique de la Commission des droits de l'homme.
Однако данной резолюцией не устраняются коренные причины политизации и конфронтации, которые стали характерными для деятельности Комиссии по правам человека.
PM : Ça semble être le trait caractéristique chez Gabby Giffords, on est bien d'accord.
ПМ: Кажется, это главная черта Габби Гиффордс, как вы считаете?
Témoigner le même respect à toutes les croyances et ne faire aucune discrimination sur la base de la religion non seulement relève de nos obligations constitutionnelles, mais, comme chacun sait, constitue le trait caractéristique de la civilisation et de la culture indiennes.
Уважение на основе равенства всех религий и отсутствие дискриминации по признаку вероисповедания являются не только обязанностями согласно нашей конституции, но и, как известно всему миру, они являются характерными признаками индийской цивилизации и культуры.
Si nous regardons autour de nous, le trait caractéristique le plus déterminant de notre monde actuel est la nature mondiale et transnationale des défis auxquels nous sommes confrontés tant dans le domaine de la sécurité internationale que dans celui du développement.
Если оглянуться вокруг, станет ясно, что наиболее характерной чертой нашего современного мира является глобальный, транснациональный характер стоящих перед нами проблем, будь то в области международной безопасности или в области развития.
La coordination régionale et sous-régionale constitue un trait caractéristique de la CNULD, avec des programmes d'action régionaux et sous-régionaux.
В пересмотренный перечень показателей для системы мониторинга ССБ сейчас уже включены показатели бедности и окружающей среды, а в разделе документации по кредиту в поддержку борьбы с бедностью, посвященном результативности действий, прямо учтен показатель экологической устойчивости.
Ceci, au bout du compte, est un trait caractéristique de notre histoire.
В итоге это лишь часть нашей истории.
L'application de «principes» spéciaux par des organes spécialisés chargés d'assurer la mise en œuvre des traités est un trait caractéristique de ces régimes.
Видимой характеристикой таких режимов является применение специальных "принципов" специализированными имплементационными органами.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 26. Точных совпадений: 26. Затраченное время: 54 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo