Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "traiter cette question" на русский

решения этого вопроса
решения этой проблемы
рассмотреть этот вопрос
рассмотрения этого вопроса
решать этот вопрос
решению этого вопроса
рассматривать этот вопрос
решить этот вопрос
решение этого вопроса
рассмотрении этого вопроса
решению этой проблемы

Предложения

Il a été proposé d'intégrer à l'Équipe spéciale quelques représentants d'organisations internationales pour traiter cette question.
Было предложено включить в состав Целевой группы представителей международных организаций для решения этого вопроса.
Les règles de droit international privé généralement applicables sont suffisantes pour traiter cette question.
Для решения этого вопроса достаточными являются общеприменимые нормы частного международного права.
Elle se demande, à cet égard, si un plan d'action sera établi pour traiter cette question d'une manière exhaustive.
В этой связи она спрашивает, какой план действий предполагается разработать для решения этой проблемы в целом.
J'ai l'intention de continuer d'explorer les moyens possibles de traiter cette question en vue de formuler au besoin des propositions.
Я намерен и впредь изучать возможные пути решения этой проблемы, имея в виду представление соответствующих предложений.
Les besoins particuliers des étrangers détenus devaient également être pris en compte et la Commission était invitée à traiter cette question à l'avenir.
Необходимо учитывать особые потребности иностранцев в тюрьмах, в связи с чем Комиссии было предложено рассмотреть этот вопрос в будущем.
Il est demandé à ONU-HABITAT de traiter cette question dans la présentation du prochain budget.
К ООН-Хабитат обращается просьба рассмотреть этот вопрос при представлении следующего проекта бюджета.
Elle a chargé son Représentant spécial d'engager une réflexion sur la manière de traiter cette question.
Он поручил Специальному представителю Европейского союза подготовить соображения относительно возможных путей решения этого вопроса.
Pour traiter cette question le Conseil des Bureaux a informé la Commission Européenne et les autorités gouvernementales des deux pays de l'ampleur et de la gravité du problème.
В целях решения этого вопроса Совет страховых бюро информировал Европейскую комиссию и правительственные власти в обеих странах о масштабах и серьезности этой проблемы.
Nous espérons qu'un deuxième groupe d'experts sera en mesure de présenter à l'Assemblée générale des recommandations précises sur les manières envisageables de traiter cette question.
Мы надеемся, что вторая группа экспертов сможет представить Генеральной Ассамблее конкретные рекомендации относительно возможных путей решения этой проблемы.
Il est, je crois, de la responsabilité de chaque État Membre de traiter cette question avec urgence.
Я считаю, что все государства-члены должны в срочном порядке рассмотреть этот вопрос.
D'autres représentants ont fait observer qu'il faudrait l'insérer dans l'article 6 ou traiter cette question dans le règlement intérieur.
Другие делегаты отметили, что этот текст следует поместить в статью 6 или рассмотреть этот вопрос в правилах процедуры.
L'objectif de sa mission était d'examiner la situation des personnes déplacées et de passer en revue les mesures adoptées pour traiter cette question.
Цель его визита заключалась в изучении положения внутренне перемещенных лиц и в проведении обзора мер, принимаемых для решения этой проблемы.
Nous espérons que la Conférence d'examen des États parties à la Convention sur les armes biologiques permettra, l'année prochaine, d'examiner comment traiter cette question.
Мы надеемся, что Конференция по рассмотрению действия Конвенции о запрещении биологического оружия, которая состоится в будущем году, предоставит возможность для рассмотрения возможных путей решения этого вопроса.
Sur la question des enfants non accompagnés, le Gouvernement de l'Islande a formulé une politique pour traiter cette question, et reste fidèle à son engagement de coopération bilatérale et multilatérale.
Что касается вопроса беспризорных детей, правительство Исландии выработало политику для решения этой проблемы и продолжает следовать обязательствам по двустороннему и многостороннему сотрудничеству в этом направлении.
Nous pensons que la Conférence du désarmement doit traiter cette question en priorité, conformément à la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies que je viens de citer.
Мы полагаем, что Конференции по разоружению следует в первоочередном порядке рассмотреть этот вопрос, как это предусмотрено по резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, которую я только что упомянул.
Mais, compte tenu de l'urgence et du consensus qui existe quant à la nature des nouvelles menaces auxquelles nous sommes confrontés, je suis certain que nous serons en mesure de dégager les ressources nécessaires pour traiter cette question.
Однако учитывая срочную потребность в этом и консенсус в отношении характера новых угроз, с которыми мы сталкиваемся, я уверен, что мы сможем изыскать необходимые ресурсы для решения этого вопроса.
Afin de traiter cette question, la Conférence des Parties a prié le Président du SBSTA, au paragraphe 7 de l'annexe de la décision 4/CP., d'organiser une réunion d'experts sur les méthodes d'évaluation des besoins technologiques.
Для решения этой проблемы КС в пункте 7 приложения к решению 4/СР. обратилась к Председателю ВОКНТА с просьбой организовать совещание экспертов по методологиям оценки технологических потребностей.
Lorsqu'il réfléchira à la façon de traiter cette question, le Groupe de travail souhaitera peut-être tenir compte des discussions sur ce thème qui ont eu lieu précédemment sous les auspices de la Convention et du Comité des politiques de l'environnement.
При рассмотрении путей решения этого вопроса Рабочая группа, возможно, пожелает принять во внимание результаты соответствующих обсуждений, которые проводились ранее в рамках Конвенции и Комитета по экологической политике.
Le document de travail commun soumis par les délégations de la Chine et de la Fédération de Russie offre un aperçu général de certains éléments d'un ou plusieurs instruments multilatéraux complexes, nécessaires pour traiter cette question sous tous ses aspects.
Совместный рабочий документ, представленный делегациями Китая и Российской Федерации, по всей видимости, содержит общее изложение некоторых элементов более комплексного и предметного многостороннего документа или документов, необходимых для решения этого вопроса во всех его аспектах.
À cet égard, il a été notamment proposé de traiter cette question dans le cadre de l'administration de la masse, de la suspension, ou des pouvoirs du représentant de l'insolvabilité.
В этой связи предлагалось рассмотреть этот вопрос в контексте управления имущественной массой, применения моратория или полномочий управляющего в деле о несостоятельности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 162. Точных совпадений: 162. Затраченное время: 167 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo