Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "traiter les problèmes" на русский

решения проблем
решать проблемы
решению проблем
решение проблем
решения вопросов
реагирования на проблемы
разрешения проблем
решить проблемы
решения вышеуказанных проблем
Les organisations régionales sont mieux placées pour traiter les problèmes de paix et de sécurité dans leurs régions respectives.
Региональные организации лучше приспособлены для решения проблем мира и безопасности в своих соответствующих регионах.
Ce projet constitue un exemple de bonnes pratiques en Italie en tant que moyen de traiter les problèmes d'évasion fiscale.
Проект представляет собой пример надлежащей практики в этой стране как метод решения проблем ухода от уплаты налогов.
Mais force nous est de reconnaître que les choses peuvent mal tourner et qu'il faut traiter les problèmes rapidement et de façon décisive.
Но мы должны признать, что ситуация развивается в неправильном направлении, и решать проблемы быстро и решительно.
Des incohérences dans ce domaine seraient le signe d'une mauvaise planification, d'un suivi insuffisant et de difficultés à vérifier la mesure dans laquelle les programmes de formation permettent de traiter les problèmes qui se posent dans le cadre des missions.
Непоследовательность в этом вопросе свидетельствует о плохом планировании и слабом контроле и наличии трудностей с контролем за тем, насколько эффективно учебные программы позволяют решать проблемы миссий.
Les gouvernements de la sous-région doivent œuvrer ensemble à mettre au point des stratégies intégrées pour traiter les problèmes de ces régions et ces actions doivent viser à stabiliser les zones concernées.
Правительства стран субрегиона должны сотрудничать в разработке комплексных стратегий по решению проблем, стоящих перед этими регионами: такое сотрудничество должно быть направлено на стабилизацию этих районов.
L'adoption sans vote de ce projet par l'Assemblée générale à ses cinquante-troisième et cinquante-quatrième sessions a mis en relief la nécessité d'une action coordonnée fondée sur des approches régionales, sous-régionales et nationales pour traiter les problèmes liés au commerce illicite d'armes légères.
Принятие этого проекта резолюции без голосования на пятьдесят третьей и пятьдесят четвертой сессиях Ассамблеи привлекло внимание к необходимости принятия совместных усилий на основе регионального, субрегионального и национального подходов к решению проблем, связанных с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений.
Un gouvernement doit pouvoir disposer de statistiques claires et fiables s'il veut prendre les mesures appropriées pour traiter les problèmes.
Чтобы принимать надлежащие меры для решения проблем, правительство должно располагать точными и надежными статистическими данными.
Un projet financé par le Fonds mondial pour l'environnement a été lancé afin de traiter les problèmes de sécurité biologique et de changement climatique.
Осуществление финансируемого Глобальным экологическим фондом проекта было начало для решения проблем биологической безопасности и изменения климата.
Donner à l'ONU des moyens plus efficaces pour traiter les problèmes de développement économique et social est l'une de ces tâches.
Предоставление Организации Объединенных Наций средств для решения проблем экономического и социального развития более адекватным образом является одной из таких задач.
Demander à la communauté internationale d'aider la Commission mixte de l'Union du fleuve Mano à mettre en place une capacité institutionnelle permettant de traiter les problèmes des dissidents.
Призывает международное сообщество помочь Совместной комиссии Союза стран бассейна реки Мано в создании институционального потенциала для решения проблем диссидентов.
L'État n'est pas une société à responsabilité limitée et il n'existe pas de mécanisme formel permettant de traiter les problèmes d'insolvabilité étatique.
Государство - не компания с ограниченной ответственностью, и официального механизма решения проблем неплатежеспособности государств не существует.
Une seconde question sera de savoir si la communauté internationale est suffisamment préparée pour traiter les problèmes auxquels les enfants seront confrontés en 2015 et au-delà.
Второй вопрос состоит в том, будет ли международное сообщество готово принимать адекватные меры для решения проблем, с которыми дети столкнутся в 2015 году и в последующий период.
Les années 80 ont été dominées par le principe «pollueur payeur» et par la promotion des techniques de nettoyage en fin de processus pour traiter les problèmes après coup.
Для 80-х годов был характерен принцип "платит загрязнитель", а также содействие развитию технологий очистки на завершающем этапе, чтобы решать проблемы уже после того, как они возникли.
Il convient de reconnaître que ces politiques exclusives de contrôle des exportations ont été mises en place pour traiter les problèmes liés à la prolifération alors qu'aucun accord global n'existait en la matière.
Необходимо признать, что такая исключительная политика в отношении экспортного контроля была принята в целях решения проблем, связанных с распространением, в то время когда ещё не существовало международных соглашений по этому вопросу.
Toutefois, l'institutionnalisation de ces instruments est un processus de longue haleine et dans la plupart des cas des mesures intérimaires seront nécessaires vu l'urgence de réglementer l'utilisation des ressources et de traiter les problèmes des communautés locales et/ou autochtones ainsi que les questions sexospécifiques.
Однако процесс институционального оформления земельных отношений является длительным, и в большинстве случаев приходится вводить временные меры с учетом неотложной необходимости регулирования использования ресурсов и решения проблем, связанных с интересами местных общин и/или коренных народов, а также с гендерными аспектами.
Le déplacement n'est pas une manière de traiter les problèmes environnementaux.
Перемещение не является способом решения экологических проблем.
Le Gouvernement azerbaïdjanais a adopté un plan d'action pour traiter les problèmes des enfants sans abri et des enfants des rues.
Правительство Азербайджана приняло план действий по проблеме бездомных и беспризорных детей.
De nouvelles mesures efficaces devraient être adoptées pour traiter les problèmes humanitaires dans le contexte de la maîtrise des armements.
Необходимо принять дальнейшие эффективные меры для решения гуманитарных проблем в области контроля над вооружениями.
On ne peut pas traiter les problèmes économiques et financiers.
Не могут быть решены экономические и финансовые проблемы.
Les partisans de l'inclusion du transport multimodal dans les négociations estiment que traiter les problèmes port à port ne suffit plus.
По мнению сторонников включения смешанных перевозок в число тем для обсуждения, рассмотрение одних только проблем доставки из порта в порт не является более достаточным.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 204. Точных совпадений: 204. Затраченное время: 194 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo