Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "traverser" на русский

Посмотреть также: traverser ça
Искать traverser в: Oпределение Спряжение Синонимы
пересечь
пройти через
перейти
пересекать
пережить
пройти сквозь
преодолеть
переплыть
проходить
проехать
переживать
переплывать
перелететь
переправляться
пересечения

Предложения

Bon, on doit juste traverser ce champ.
Ладно, все что нам нужно сделать - пересечь это поле.
On ne peut pas traverser ouvertement. ils attaqueront.
Пересечь воду в открытую мы не можем если приблизимся - они обязательно атакуют.
Je ne pourrais pas traverser tout ça encore.
Не знаю, смогу ли пройти через все это снова.
Vous devez... juste traverser la propriété.
Вы... все, что вам надо, это пройти через здание.
Selon l'auteur, la mort de personnes essayant de traverser la frontière était plutôt l'exception que la règle générale.
По мнению автора, гибель лиц, пытавшихся перейти границу, была исключением, а не общим правилом.
Brick décida qu'il était prêt à traverser le pont.
Брик решил, что готов перейти мост.
Je pensais qu'on verrait la voiture d'Hector traverser l'intersection, mais rien.
Я выяснила, что Гектор на машине должен был пересечь этот перекресток, но ничего.
Mais ils ne peuvent traverser cet espace.
Но они не могут перейти за грань.
Nous devons traverser le Trident et nous devons le faire maintenant.
Мы должны пересечь Трезубец и сделать это немедленно.
Mais d'abord, nous devons traverser l'autre côté de la pièce.
Но сначала мы должны перейти на другую сторону.
Tu ne comprends pas, il faut traverser la mer.
Может, ты не понимаешь этого, тебе нужно пересечь море.
Je vais traverser ma propre ligne temporelle et ça ne plaît pas au TARDIS.
Я собираюсь пересечь собственную временную линию, и ТАРДИС это не нравиться.
Philippe cherche une excuse pour traverser la Manche avec une armée.
Филипп жаждет предлога, чтобы с армией пересечь Ла-Манш.
Si on creuse, on pourra traverser et l'aider.
Если мы начнем копать, мы сможем проломить стену и помочь ей.
Ses parents doivent traverser l'enfer.
Его родители, вероятно, проходят через такой ад.
Vous ne suggérez pas que je doive traverser.
Только не говорите, что мне нужно перейти на ту сторону.
Vraiment, on devrait traverser ici.
Я абсолютно уверенна, что надо плыть через.
Merci, mais ma famille doit traverser la rivière.
Благодарю тебя, но я должен перебраться с семьёй за реку.
Je voyais mon mari traverser un processus créatif important.
Я наблюдала, как мой супруг проходит через глубокий творческий процесс.
On doit quand même traverser le cyclone.
Нам все равно нужно лететь прямо через шторм, лейтенант.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2078. Точных совпадений: 2078. Затраченное время: 94 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo