Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "un effort considérable" на русский

значительные усилия
потребует значительных усилий
колоссальные усилия
Ainsi, l'Andorre a réalisé un effort considérable en la matière, qu'elle espère pouvoir poursuivre.
Таким образом, Андоррой были предприняты значительные усилия в вопросе, которым она намерена продолжать заниматься.
Il faudra encore consentir un effort considérable pour pousser plus avant l'élaboration et l'examen des concepts, méthodes et programmes de collecte.
Вместе с тем все еще необходимы значительные усилия по разработке и обновлению концепций, методов и программ сбора данных.
Ces dernières années, un effort considérable a été fait pour rendre plus explicite le lien entre marchés des produits forestiers, méthodes durables d'aménagement forestier et politiques des pouvoirs publics.
В последние годы были предприняты значительные усилия с целью обеспечения более глубокого понимания связей, существующих между рынками лесных товаров, устойчивым лесопользованием и правительственной политикой.
En matière de répartition scolaire, un effort considérable a été entrepris dans le domaine de la construction d'infrastructures scolaires, notamment en zones rurales, de façon à rapprocher au maximum l'école des familles.
Что касается территориального распределения учебных заведений, то предприняты значительные усилия с целью строительства соответствующей инфраструктуры, в частности в сельских районах, таким образом, чтобы детям было несложно добираться до школы.
Le Comité reconnaît que l'État partie déploie un effort considérable pour respecter le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant mais il constate que des progrès restent à faire.
Комитет признает значительные усилия государства-участника по соблюдению наилучшего принципа обеспечения интересов ребенка, однако отмечает возможности для улучшения положения в этой области.
En dépit des nombreuses contraintes auxquelles ils sont confrontés, les petits États insulaires en développement ont déployé un effort considérable pour intégrer une perspective de développement durable à toutes les activités.
Несмотря на многочисленные проблемы, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства, они приложили значительные усилия к достижению устойчивого развития.
Ayant à l'esprit les préoccupations exprimées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires en ce qui concerne le taux de vacance de postes au Tribunal les années passées, l'administration du Tribunal a fait un effort considérable pour réduire ce taux.
С учетом озабоченности, выраженной Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам в отношении большого числа вакантных должностей в Трибунале в предыдущие годы, руководство Международного уголовного трибунала по Руанде предприняло значительные усилия для уменьшения числа вакантных должностей.
Un effort considérable a été entrepris par l'État afin de doter les écoles inclusives de moyens humains et matériels nécessaires et d'offrir un environnement scolaire accessible et un contenu pédagogique approprié.
Государство предприняло значительные усилия для того, чтобы наделить охваченные школы необходимыми людскими и материальными ресурсами и создать в школах доступную для них среду, а также наполнить процесс их обучения там соответствующим педагогическим содержанием.
Il a en outre ratifié la quasi-totalité des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et un effort considérable est fait depuis plusieurs années pour harmoniser la législation nationale avec ces instruments, ce qui a conduit à la modification de plusieurs codes.
В этой связи, оно ратифицировало квазисообщество международных документов по правам человека и в течение нескольких лет прилагало значительные усилия для приведения национального права в соответствие с данными документами, что потребовало внесения поправок в несколько сводов законов.
Il faudra encore consentir un effort considérable pour pousser plus avant l'élaboration et l'examen des concepts, méthodes et programmes de collecte.
По-прежнему существует необходимость значительной активизации работы по дальнейшему изучению и разработке концепций, методов и программ получения данных.
Les négociateurs ont fait un effort considérable pour produire un texte de consensus concis.
В ходе обсуждений прилагались значительные усилия по подготовке сжатого текста Консенсуса.
Cependant, un effort considérable et systématique devra être accompli pour atteindre l'objectif final de la promotion du statut des femmes.
Вместе с тем для достижения конечной цели улучшения положения женщин требуются огромные системные усилия.
Dans l'intérêt du consensus, nous avons consenti un effort considérable pour souscrire aux positions des autres groupes régionaux.
В интересах достижения консенсуса мы приложили огромные усилия, чтобы идти вместе с другими региональными группами.
Ceci aura un effort considérable sur la réalisation des objectifs énoncés dans l'Accord de Bonn.
Это окажет значительное влияние на достижение целей, поставленных в Боннском соглашении.
Je parle au nom d'un pays, l'Espagne, qui fait un effort considérable de solidarité à travers sa politique de coopération.
Я выступаю от имени Испании - страны, которая прилагает огромные усилия и демонстрирует солидарность в рамках политики сотрудничества.
Dans son plan d'action, le Président Mbeki a consenti un effort considérable pour répondre aux préoccupations objectives des uns et des autres.
При разработке своего плана действий президент Мбеки сделал все возможное для того, чтобы учесть объективные интересы всех сторон.
À la troisième session du Conseil, Cuba, en concertation avec un groupe de délégations, déploiera un effort considérable pour s'atteler à cette question.
На третьей сессии Совета Куба вместе с группой других делегаций внесет существенный вклад в работу над этим вопросом.
Cette tâche, qui paraît si facile, représente en fait un effort considérable visant à assurer l'équité et la justice dans la répartition des gains.
На словах это звучит легко, а на деле для достижения этой цели придется приложить немало усилий по обеспечению справедливости при распределении.
Elles doivent se mettre au service de la dignité et du bien-être des hommes, des femmes et des enfants, en protégeant leurs droits fondamentaux dans tous les systèmes politiques et sociaux, même si cela suppose un effort considérable.
Эти организации должны посвятить себя делу утверждения достоинства и обеспечения благополучия всех людей - мужчин, женщин и детей - посредством соблюдения основных прав человека во всех политических и социальных системах, несмотря на огромные усилия, которые необходимо приложить в этой связи.
La plupart des observateurs pensent qu'au prix d'un effort considérable, la Chine parviendra à maintenir un taux de croissance de 8% en 2009. Mais l'Histoire des crises économiques montre que des facteurs extérieurs jouent un rôle important dans la solution.
Большинство прогнозов говорят о том, что, приложив значительные усилия, Китай сможет сохранить 8% экономический рост в 2009 г. Но история экономических кризисов показывает, что неэкономические факторы играют не менее важную роль при решении любой проблемы.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 64. Точных совпадений: 64. Затраченное время: 111 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo