Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "un impact important" на русский

значительное воздействие
значительное влияние
большое воздействие
серьезное воздействие
окажет существенное влияние
заметное воздействие
огромное влияние
оказывает существенное воздействие
важное воздействие
Cet effort pourrait certainement avoir un impact important et démontrer une volonté de lutter contre ce type de criminalité.
Такие усилия наверняка окажут значительное воздействие и продемонстрируют готовность бороться с подобными преступлениями.
Une étude d'impact préalable est nécessaire pour une série d'activités susceptibles d'avoir un impact important sur l'environnement.
Для ряда видов деятельности, которые могут оказать значительное воздействие на окружающую среду, требуется проведение предварительного анализа воздействия.
Nous nous attendons à ce que cette mesure ait un impact important sur l'élimination du secteur non structuré de l'économie et sur l'augmentation du budget.
Мы ожидаем, что эта мера окажет значительное влияние на ликвидацию теневой экономики и увеличение бюджетных поступлений.
Ainsi, en Ouganda, les réformes agricoles et macroéconomiques ont eu un impact important sur les prix à l'exportation des produits agricoles.
Так, например, сельскохозяйственные и макроэкономические реформы в Уганде оказали значительное влияние на цены экспортной сельскохозяйственной продукции.
Ma délégation estime qu'il convient d'accorder une attention particulière au programme de démobilisation, de désarmement, de réinsertion, de réinstallation ou de rapatriement en République démocratique du Congo, qui est appelé à avoir un impact important sur la paix dans ce pays.
Моя делегация считает, что особое внимание следует уделять программам по разоружению, демобилизации, реинтеграции и расселению или репатриации в Демократической Республике Конго, поскольку они окажут большое воздействие на мир в регионе.
Par ailleurs, la rapidité croissante des changements climatiques mondiaux a également eu un impact important sur les océans et a affecté aussi bien la vie marine que la vie de ceux qui dépendent des ressources marines et des milieux côtiers et marins pour vivre.
С другой стороны, изменяющийся в последнее время быстрыми темпами глобальный климат оказывает большое воздействие на Мировой океан, влияя как на жизнь морей, так и на жизнь тех людей, уклад жизни которых зависит от морских ресурсов и морской и прибрежной среды.
De nombreuses études ont été réalisées pour évaluer la portée de cette réduction et les paramètres ayant un impact important sur celle-ci.
Для оценки степени такого удаления и параметров, оказывающих на него значительное воздействие, был проведен ряд исследований.
Les campagnes mentionnées dans le rapport ont un impact important, non seulement sur les institutions concernées, mais également sur la population dans son ensemble, qui est mieux sensibilisée aux questions concernant les femmes.
Кампании, о которых рассказывается в докладе, оказали значительное воздействие не только на соответствующие учреждения, но и на население в целом, поскольку оно начинает лучше разбираться в проблемах женщин.
c) La participation du public à la prise des décisions pouvant avoir un impact important sur l'environnement »
с) участия общественности в процессе принятия решений, потенциально способных оказать значительное воздействие на окружающую среду; и..."
Cette solution n'est pas viable à moyen terme et elle aura un impact important sur l'expansion du programme, y compris dans le cadre du partenariat qui se développe avec l'Organisation mondiale de la Santé et d'autres institutions internationales.
Такой порядок не является устойчивым в среднесрочной перспективе и будет оказывать значительное влияние на расширение соответствующей программы, в частности, посредством развития партнерских отношений с Всемирной организацией здравоохранения и другими международными учреждениями.
Des rapports émanant de la sous-région de l'EOCAC ont traité de la législation contenant des dispositions pour la participation du public au processus décisionnel concernant une liste définie d'activités susceptibles d'avoir un impact important sur l'environnement.
В докладах, поступивших из субрегиона ВЕКЦА, были охвачены законы, в которых содержатся требования относительно участия общественности в принятии решений по определенным видам деятельности, способным оказать значительное воздействие на окружающую среду.
Un certain nombre de pays en développement ont introduit des impôts ou redevances pour pollution, qu'ils appliquent aux industries ayant un impact important sur l'environnement.
Ряд развивающихся стран ввели налоги на загрязнение или сборы с предприятий отраслей, оказывающих значительное воздействие на состояние окружающей среды.
Par suite de l'obligation statutaire, tous les pouvoirs publics désignés doivent passer au crible toutes leurs politiques en fonction de critères établis afin de déterminer si chaque politique a un impact important sur l'égalité des chances ou les bonnes relations.
В соответствии с установленной законом обязанностью все назначенные органы государственной власти должны тщательно проверить все аспекты своей политики относительно установленных критериев, с тем чтобы удостовериться, что каждое направление политики оказывает значительное влияние на обеспечение равенства возможностей или установление конструктивных отношений.
Les projets qui, en raison de leur caractère, de leur portée ou de leur localisation, risquent d'avoir un impact important sur l'environnement sont subordonnés à une évaluation de l'impact sur l'environnement.
По проектам, которые в силу своего характера, масштабов или места осуществления могут оказывать значительное воздействие на окружающую среду, проводится оценка воздействия на окружающую среду.
L'expérience a montré que l'aide à l'éducation, à la santé et aux activités économiques des femmes a non seulement un impact important sur leur vie et leur bien-être, mais également un effet multiplicateur pour leurs communautés.
Опыт показывает, что поддержка образования, здоровья и экономической деятельности женщин оказывает не только значительное воздействие на их собственную жизнь и благосостояние, но и еще большее воздействие на жизнь их общин.
Le texte sur le point d'être finalisé aurait donc un impact important et serait reçu avec beaucoup d'intérêt dans différentes parties du monde.
Таким образом, текст, работу над которым предстоит завершить, будет оказывать значительное влияние и к нему будет проявлен большой интерес в различных частях мира.
En 1978, la mise en service du réservoir d'Andishan a eu un impact important sur le régime du fleuve.
В 1978 году было введено в эксплуатацию Андижанское водохранилище, что оказало значительное воздействие на речной сток.
Puissant facteur de changement sur le plan des politiques comme sur le plan économique, la décentralisation a eu un impact important sur la plupart des secteurs des pays qui l'ont adoptée.
Являясь основной ведущей силой политических и экономических перемен, этот процесс оказывает значительное воздействие на многие сектора в странах, где осуществляется децентрализация.
Alors que les émissions industrielles ont décliné ces dernières années, elles continuent d'avoir un impact important sur l'environnement et doivent être encore plus réduites.
Несмотря на то, что индустриальные выбросы сократились за последние годы, они продолжают оказывать значительное воздействие на окружающую среду и нуждаются в дальнейшем сокращении.
Même si les droits de douanes ne sont que de 3 à 5% (plus pour certains produits sensibles), l'élimination des barrières douanières aurait un impact important dans la mesure où le commerce bilatéral totalise 650 milliards de dollars par an.
Несмотря на то что трансатлантические тарифы составляют в среднем 3-5% (с бòльшими пиковыми значениями для некоторых наиболее чувствительных товаров), их ликвидация окажет значительное влияние, учитывая что объем двухсторонней торговли составляет 650 млрд долларов США в год.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 112. Точных совпадений: 112. Затраченное время: 124 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo