Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "un indicateur" на русский

показатель
одним из показателей
индикатором
индикатор
индикатора
свидетельством

Предложения

Certaines Parties ont estimé qu'un indicateur indirect serait plus approprié.
Некоторые Стороны отметили, что с этой задачей мог бы лучше справиться косвенный показатель.
Pour déterminer ce pourcentage, on a utilisé un indicateur fondé sur la capacité de lire un journal sans trop d'effort.
Для определения этой доли использовался показатель умения чтения газеты без особого напряжения.
La prévalence de l'anémie chez les femmes enceintes est un indicateur des conditions de vie de la population arménienne.
Одним из показателей социально-экономического благополучия населения является уровень заболевания анемией беременных женщин.
La proportion de superficies couvertes par les forêts est un indicateur de cet objectif.
Одним из показателей по этой цели является площадь суши, покрытая лесами.
Le Rapporteur spécial est convaincu que le comportement est un indicateur tout aussi important dans le contexte du terrorisme.
Специальный докладчик считает, что характер поведение также является важным индикатором в контексте борьбы с терроризмом.
La croissance des exportations peut être un indicateur de compétitivité.
Рост экспорта может быть одним из показателей конкурентоспособности.
La mortalité infantile, un indicateur fondamental de la santé d'une nation, s'élevait à 7,2 pour 1000 naissances vivantes en 1999.
Младенческая смертность, основной показатель состояния здоровья нации, в 1999 году составляла 7,2 на 1000 живорождений.
Objet: La demande de transport de voyageurs est un indicateur d'élément moteur.
Цель: спрос на пассажирские перевозки - показатель движущих факторов.
En 1991, le Comité consultatif pour les questions financières a approuvé un indicateur de rendement des placements à court terme.
В 1991 году Консультативный комитет по финансовым вопросам утвердил показатель для оценки краткосрочных результатов инвестиционной деятельности.
Malgré une croissance économique minime, la Jamaïque a connu un déclin rapide de la pauvreté, mesuré selon un indicateur de consommation.
Несмотря на минимальные показатели экономического роста, Ямайка добилась быстрого снижения уровня нищеты, о чем свидетельствует показатель потребления.
La réalisation d'une réintégration réelle et durable des rapatriés issus de minorités doit être considéré comme un indicateur de maturité politique et démocratique.
Достижение подлинной и устойчивой реинтеграции возвращенцев из числа меньшинств следует расценивать как показатель политической и демократической зрелости.
L'intensité énergétique est un indicateur global qui permet d'associer les consommations d'énergie d'un pays à son niveau d'activité économique.
Энергоемкость - глобальный показатель, позволяющий увязать уровень энергопотребления страны с уровнем экономической активности.
La part de l'externalisation dans les importations peut être interprétée comme un indicateur de l'externalisation internationale.
Долю импорта в аутсорсинге можно толковать как показатель внешнего аутсорсинга.
L'existence d'un programme à long terme devrait être perçue comme un indicateur de la bonne gestion d'une organisation.
Наличие долгосрочной программы должно рассматриваться как показатель высокой эффективности организационного управления.
À notre sens, il faudrait définir un indicateur de capacité statistique, et le suivre.
Мы считаем, что необходимо разработать показатель статистического потенциала и следить за его изменением.
L'avis des États Membres sur le niveau et la qualité des services de conférence qui leur sont fournis constituera un indicateur de succès.
6.14 Одним из показателей достижения результатов будет степень удовлетворенности государств-членов объемом и качеством оказываемых им конференционных услуг.
Ce chiffre constitue toutefois un indicateur de la situation des sans-abri.
Вместе с тем эта цифра является неким индикатором, позволяющим судить о ситуации с бездомными в провинции.
Dans toute société, la violence sexiste est un indicateur de la situation des femmes.
Насилие по признаку пола является важным показателем, характеризующим положение женщин в любом обществе.
L'ancrage historique, culturel et intellectuel du racisme devrait donc être considéré comme un indicateur des groupes et des communautés à risque.
Поэтому исторические, культурные и интеллектуальные причины расизма должны учитываться при определении групп и общин риска.
Sans elle, le développement devient un indicateur économique sans relation aucune avec la réalité sociale.
Без нее развитие превратится лишь в экономический показатель, не имеющий отношения к социальной действительности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 665. Точных совпадений: 665. Затраченное время: 125 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo