Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "un objectif différent en matière de réduction" на русский

À la différence des protocoles antérieurs, il tient compte de la capacité de l'environnement à supporter certains niveaux de pollution, tout en fixant pour chaque pays un objectif différent en matière de réduction des émissions, sous la forme d'un plafond d'émission.
В отличие от предыдущих протоколов в нем учитывается способность окружающей среды выдерживать воздействие определенных уровней загрязнения, а для каждой страны устанавливались различные целевые показатели сокращения выбросов в форме пороговых уровней выбросов.

Другие результаты

Tout ceci requiert d'élaborer un plan national, pas simplement de s'assigner un objectif numérique en matière de réduction d'émissions.
Все это, тем не менее, требует государственного плана, а не просто статистической цели по сокращению эмиссии.
Le Comité note avec satisfaction que la Zambie a fait des progrès considérables en matière de réduction de la mortalité liée à la maternité.
Комитет с удовлетворением отмечает, что Замбия добилась существенных успехов в снижении уровня материнской смертности.
Le Programme ECD fixe des objectifs quantitatifs spécifiques, par exemple en matière de réduction du taux de mortalité infantile.
Проект ПРРВ преследует конкретные цели, в частности снижение уровня детской смертности.
Le secteur rural recèle un potentiel considérable en matière de la création d'emplois, de sécurité alimentaire et de réduction de pauvreté.
Сельскохозяйственный сектор располагает значительным потенциалом в плане создания рабочих мест, обеспечения продовольствием и уменьшения масштабов нищеты.
La loi prévoit la compétence des instances publiques et municipales en matière de promotion de l'emploi et de réduction du chômage.
Законом предусмотрены полномочия государственных и муниципальных учреждений, занимающихся вопросами поощрения занятости и сокращения безработицы.
Nous sommes fermement convaincus que l'éducation est la solution primordiale en matière de réduction de la pauvreté.
Мы твердо убеждены, что основной фактор, способствующий борьбе с нищетой, - образование.
Les Maldives sont favorables et appellent à un véritable engagement en matière de réduction des émissions après 2012.
Мальдивы выступают за принятие существенных обязательств по сокращению выбросов газов на период после 2012 года и обращаются к государствам с призывом принять такие обязательства.
Le Japon a publié ses propres propositions en matière de réduction des émissions de carbone.
Япония опубликовала свои предложения по значительному сокращению выбросов углекислого газа.
Q. Décrire les mesures que votre pays prend actuellement pour encourager des approches novatrices en matière de réduction de la pollution atmosphérique.
В. Опишите меры, которые принимаются в вашей стране для содействия новаторским подходам к уменьшению загрязнения воздуха.
Les Parties ont employé différentes méthodes pour estimer leur potentiel en matière de réduction des émissions de GES.
Стороны использовали различные методологии для оценки своего потенциала в области сокращения выбросов.
Un petit nombre de Parties ont décrit les méthodes employées pour estimer le potentiel des mesures prévues en matière de réduction des émissions.
Некоторые Стороны охарактеризовали методологию, использовавшуюся для оценки потенциала планируемых мероприятий с точки зрения сокращения выбросов.
Le Canada est d'avis que les progrès en matière de réduction des armes nucléaires stratégiques ne suffisent pas.
По мнению Канады, недостаточно одного лишь прогресса в сокращении стратегических ядерных вооружений.
Les résultats encourageants obtenus en matière de réduction bilatérale et unilatérale des armements nucléaires n'ont pas suffit à écarter la menace que ces derniers représentent.
Позитивные достижения в области двустороннего и одностороннего сокращения ядерных вооружений являются недостаточными для снижения угрозы, представляемой ядерным оружием.
Les pays en développement bénéficient d'une plus grande flexibilité en matière de réduction du soutien interne.
Предусматривается дополнительная гибкость в снижении внутренней поддержки развивающимися странами.
Ces organisations se dévouent généreusement aux activités humanitaires en matière de réduction des catastrophes naturelles et de redressement.
Эти организации активно занимаются гуманитарной работой в области сокращения случаев возникновения стихийных бедствий и реабилитации.
Les résultats en matière de réduction de la pauvreté se sont améliorés au cours des années 1990.
На протяжении девяностых годов показатели сокращения бедности улучшились.
Le BNSC est aussi l'un des principaux acteurs de la formulation des normes européennes en matière de réduction des débris spatiaux.
БНКЦ является также одним из ведущих разработчиков Европейских стандартов безопасности и уменьшения космического мусора.
L'une des pratiques optimales en matière de réduction de la pauvreté est la promotion du microfinancement.
Один из наиболее эффективных видов наилучшей практики в области сокращения масштабов нищеты является содействие развитию системы микрофинансирования.
Au niveau régional, la coopération entre les petits États insulaires en développement en matière de réduction des catastrophes fait des progrès.
На региональном уровне сотрудничество между малыми островными развивающимися государствами по уменьшению опасности бедствий развивается.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 74146. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 624 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo