Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "un rôle central" на русский

центральная роль
центральное место
центральной роли
одну из центральных ролей
сыграть главную роль
играть центральную роль играть ведущую роль играют центральную роль
играет ключевую роль
важнейшее значение
играет ведущую роль
сыграть ключевую роль

Предложения

276
165
78
75
Le Quatuor joue d'ailleurs un rôle central à cet égard.
«Четверке» принадлежит центральная роль в реализации этих усилий.
Compte tenu des lacunes actuelles évoquées plus haut, bon nombre de recommandations prévoient qu'un rôle central soit dévolu aux acteurs internationaux.
С учетом изложенных выше недостатков во многих рекомендациях предусматривается центральная роль международных субъектов.
Ces travaux doivent avoir un rôle central dans toute stratégie globale d'élimination du terrorisme et des autres causes de l'insécurité.
Эта деятельность должна занимать центральное место в любой общей стратегии борьбы с терроризмом и другими причинами отсутствия безопасности.
Nous affirmons que l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer pour l'instauration d'un nouvel ordre démocratique international.
Мы выступаем за укрепление центральной роли Организации Объединенных Наций в формировании нового демократического мироустройства.
Pour préparer le terrain à un rôle central de l'ONU en Iraq, il est essentiel d'envisager dès maintenant les mesures suivantes.
Для того чтобы проложить путь к обеспечению центральной роли Организации Объединенных Наций в Ираке, необходимо как можно скорее рассмотреть следующие варианты действий.
Comme cela a été indiqué dans la résolution, l'Organisation des Nations Unies a en la matière un rôle central à jouer.
Как сказано в резолюции, Организации Объединенных Наций отводится центральная роль в этой связи.
C'est pourquoi l'ONU a un rôle central à jouer, en dirigeant les efforts et en définissant les programmes nécessaires pour relever les défis mondiaux.
Этим и обусловлено то, что Организации Объединенных Наций отводится центральная роль в деле обеспечения руководства и плана действий при решении глобальных проблем.
Notre adhésion au consensus d'aujourd'hui est liée à notre conviction que nous devons adopter une stratégie antiterroriste dans laquelle l'Assemblée générale aurait un rôle central.
Наше присоединение к сегодняшнему консенсусу объясняется нашей убежденностью в том, что мы должны принять стратегиею борьбы с терроризмом, в которой Генеральной Ассамблеи будет принадлежать центральная роль.
L'ONUDI est universellement reconnue comme ayant un rôle central à jouer dans le développement.
Общепризнанно, что ЮНИДО играет жизненно важную роль в области развития.
La fixation d'une date limite crédible pour l'élimination des subventions à l'exportation jouerait aussi un rôle central pour la réussite des négociations.
Установление реальных предельных сроков отмены экспортных субсидий также будет иметь решающее значение для успешного завершения переговоров.
L'ONU a un rôle central à jouer dans ce processus.
Центральная роль в этом процессе принадлежит Организации Объединенных Наций.
Dans cette perspective, l'ONU a un rôle central à jouer dans la collecte de données fiables concernant les migrations internationales.
В этой сфере Организации Объединенных Наций принадлежит центральная роль в деле сбора достоверных данных, касающихся международной миграции.
Le commerce international a un rôle central à jouer pour promouvoir, encourager et appuyer les activités liées au développement.
Международной торговле принадлежит центральная роль в поощрении и поддержке мероприятий в области развития.
La compétitivité internationale joue plus que jamais un rôle central dans la réussite économique.
Международная конкурентоспособность как никогда имеет центральное значение для успеха промышленной деятельности.
Nous sommes convaincus que l'ONU devrait avoir un rôle central à jouer dans ce processus.
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций призвана сыграть центральную роль в этом процессе.
En l'occurrence, un rôle central revient aux organisations régionales compétentes.
Жизненно важная роль отводится здесь соответствующим региональным организациям.
L'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer pour permettre cette mobilisation.
Организация Объединенных Наций должна сыграть главную роль в деле обеспечения такой мобилизации.
Dans le cadre de ces activités, le Gouvernement assume un rôle central pour atteindre les citoyens les plus vulnérables.
В рамках своей деятельности правительство играет центральную роль в деле обеспечения охвата наиболее уязвимых слоев населения.
Elles joueront un rôle central dans la reconstruction du pays.
И поэтому им принадлежит в восстановлении Афганистана одна из центральных ролей.
L'ONU a un rôle central quand il s'agit de renforcer le processus multilatéral.
Организация Объединенных Наций призвана сыграть ведущую роль в укреплении этого многостороннего процесса.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 319. Точных совпадений: 319. Затраченное время: 192 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo