Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "une éducation bilingue" на русский

Dans la plupart des pays, les peuples autochtones souhaitent bénéficier d'une éducation bilingue interculturelle.
Коренные народы в большинстве стран часто требуют обеспечить двуязычное межкультурное образование.
Dans un souci d'équité et entre autres mesures, une éducation bilingue interculturelle est proposée.
Для этого наряду с другими мерами было предложено внедрить двуязычное межкультурное образование.
L'Argentine a déclaré qu'en vertu de la Constitution, le Congrès était tenu de reconnaître le droit des peuples autochtones à une éducation bilingue et interculturelle.
Аргентина заявила, что ее Конституция призывает Конгресс признавать право коренных народов проводить обучение на двух языках в условиях межкультурного обмена.
Depuis quelques années cette situation commence à changer, et aujourd'hui de nombreux pays reconnaissent officiellement les cultures autochtones et admettent la nécessité de mettre en place une éducation bilingue interculturelle.
С некоторых пор это положение стало меняться, и в настоящее время во многих странах получает официальное признание культура коренных народов и осознается необходимость межкультурного и двуязычного образования.
Dans de nombreuses régions du monde, les communautés autochtones bénéficient désormais d'une éducation bilingue et interculturelle.
Во многих районах мира политикой в области образования коренных общин стало обеспечение образования на двух языках, базирующегося на нескольких различных культурах.
Le Ministère de l'éducation a appuyé de nombreuses initiatives visant la formation professionnelle des enseignants autochtones, et a établi, à cette fin, des paramètres spécifiques pour les programmes d'enseignement des écoles autochtones, visant à offrir une éducation bilingue.
Министерство образования поддержало несколько инициатив по подготовке учителей из числа коренного населения и с этой целью определило параметры специальных учебных программ для школ, в которых обучаются дети из числа коренного населения, направленные на двуязычное обучение.
Il a également regretté qu'en dépit des efforts de l'État partie, le droit à une éducation bilingue et interculturelle reconnu aux peuples autochtones par la Constitution ne soit pas pleinement respecté dans la pratique.
Комитет также выразил сожаление по поводу того, что, несмотря на усилия государства-участника, право на двуязычное и межкультурное образования для коренных народов, признанное Конституцией, на практике в полной мере не соблюдается.
Il a recommandé à l'Argentine d'adopter toutes les mesures nécessaires pour assurer, en concertation avec les communautés autochtones, une éducation bilingue et interculturelle destinée aux peuples autochtones respectant pleinement leur identité culturelle.
КЛРД рекомендовал Аргентине принять все необходимые меры для обеспечения в консультации с коренными общинами двуязычного и межкультурного образования для коренных народов с полным уважением их культурной самобытности103.
Le Gouvernement est en faveur d'une éducation bilingue pour les minorités ethniques et le pays compte plus de 10000 écoles qui assurent une éducation bilingue à 21 minorités ethniques.
Правительство выступает за обучение этнических меньшинств на двух языках, и по всей стране действуют свыше 10 тысяч школ, в которых обучение представителей 21 этнического меньшинства ведется на двух языках.
Sa délégation note avec satisfaction l'importance attachée à une éducation de qualité dans la langue maternelle et à une éducation bilingue et interculturelle sensible aux conceptions du monde, aux langues et aux connaissances traditionnelles de ces populations.
Делегация Фиджи с удовлетворением отмечает особое место, отводимое качественному образованию на родном языке, равно как и двуязычному и межкультурному образованию, что важно для сохранения целостного мировоззрения, языков и традиционных знаний коренных народов.

Другие результаты

Il s'avère également indispensable de souligner le rôle des femmes autochtones et de fournir une éducation interculturelle bilingue et des soins de santé pour tous.
Необходимо также поставить в центр внимания роль женщин - представительниц коренных народов и предоставлять всем межкультурное двуязычное образование и услуги здравоохранения.
Une politique nationale d'éducation bilingue interculturelle et un programme de soutien aux différentes langues et cultures dans le cadre éducatif sont en place.
В стране проводится национальная политика межкультурного двуязычного образования и осуществляется программа языков и культур в области образования.
Le programme de réforme éducative, qui répond à cette nécessité, prévoit la mise en place d'une éducation interculturelle et bilingue, déjà consacrée par la loi no 1565, dans les différents programmes, les matériaux pédagogiques et la formation des enseignants.
Программа реформы в области образования отвечает этой потребности и предусматривает межкультурное и двуязычное образование, право на которое уже закреплено в Законе Nº 1565, в различных программных документах и образовательных материалах и учитывается в системе соответствующей подготовки преподавателей.
Dix-sept pays d'Amérique latine ont déjà reconnu officiellement le droit des peuples autochtones à une éducation interculturelle et bilingue, mais les effets de cette initiative ont été plutôt modestes.
В Латинской Америке уже 17 стран официально признают право коренных народов на межкультурное и двуязычное образование, однако практические результаты этого признания остаются более чем скромными.
La radio sert également à l'éducation bilingue interculturelle et à l'éducation des adultes, notamment aux fins de l'alphabétisation.
Радиовещание используется также для целей межкультурного двуязычного образования и обучения взрослого населения, в частности для ликвидации неграмотности.
L'institution chargée de mettre en œuvre cette politique est la Direction nationale de l'éducation bilingue interculturelle du Ministère de l'éducation.
Учреждение, которому поручено их осуществление, - министерство просвещения, которое привлекает к этой работе национальное Управление межкультурного двуязычного образования68.
Il salue aussi les efforts faits par l'État partie pour stimuler l'éducation bilingue.
Он также приветствует усилия, предпринимаемые государством-участником по стимулированию двуязычного образования.
L'UNESCO oeuvrait en faveur de l'éducation bilingue qu'il considérait comme une bonne pratique.
ЮНЕСКО оказывает поддержку обучению на двух языках в качестве передовой практики.
De plus, les fonds alloués à l'éducation bilingue et interculturelle ont été réduits.
Кроме того, сократился объем финансовых ресурсов, выделяемых на цели двуязычного и межкультурного образования.
En 2008, le Panama a créé l'Office national de l'éducation bilingue interculturelle.
В 2008 году в Панаме было создано национальное управление двуязычного межкультурного образования.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1733. Точных совпадений: 10. Затраченное время: 208 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo