Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "une affaire risquée" на русский

Amis ou amants, enmménager est une affaire risquée.
Друзья или любовники, съезжаться - опасное дело.
Pour de nombreuses personnes, le simple acte de «se soulager» est une affaire risquée.
Для многих людей простое "справление естественной нужды" является рискованным делом.

Другие результаты

Une affaire si risquée et vous la laissez seule ?
Такое резонансное дело, а ты отпускаешь ее сюда одну?
C'est une affaire très risquée, et votre fils n'a pas de gage Donc on y va !
Это авантюра с высокой степенью риска и у вашего сына нету залога, поэтому вы.
Certes, dans une affaire où l'accusé risque la peine de mort, une période de quatre jours consentie pour préparer la défense est loin d'être idéale, mais l'avocat n'a pas sollicité de délai supplémentaire.
Хотя в деле, связанном со смертной казнью, период для подготовки защитника к процессу продолжительностью четыре календарных дня далек от идеала, защитник не просил каких-либо дополнительных отсрочек.
Eh bien, c'est une grosse affaire potientiellement très risquée.
Это серьезное дело с кучей подводных камней.
Cette affaire risque de durer longtemps.
Это дело может надолго затянуться, Лив.
Toute impression qu'une solution rapide et partielle fera l'affaire risque de nous faire manquer les objectifs que nous poursuivons.
Стремление к нахождению быстрого или частичного решения лишь собьет нас с верного пути в наших усилиях по достижению целей реформы.
Le mineur peut être temporairement éloigné des lieux où se déroule une action administrative si l'examen des circonstances de l'affaire risque d'avoir des effets néfastes sur lui.
Несовершеннолетние могут быть временно отстранены от участия в производстве по делу об административном проступке, если обсуждение обстоятельств дела может негативно повлиять на несовершеннолетнего.
Donc, dans toutes les affaires risquées de votre mari, rien ne vous a paru suspect ou illégal ?
Значит, во всех бизнес-операциях вашего мужа вы никогда не замечали ничего подозрительного или незаконного?
Si une affaire est jugée « importante » ou si le risque est plus élevé, le cas est traité en priorité, mais les affaires présentant peu de risques font quand même l'objet d'une enquête si l'on dispose des ressources nécessaires.
В приоритетном порядке рассматриваются те из них, которые связаны со «значительным» или повышенным риском, при этом, однако, по делам, связанным с меньшей степенью риска, все равно требуется проводить изучение обстоятельств дела в рамках имеющихся ресурсов.
Toutes les affaires sont risquées, comme dirait mon Watson.
Бизнес - это риск, как говорит мой Уотсон!
Et tu m'as coincé avec cette affaire au risque de me faire perdre une importante somme d'argent.
А ты всучил мне это дело и подвергнул риску потери крупной суммы.
Ils sont entraînés aux affaires à haut risque comme celle-là.
Они обучены для дел с высоким риском, вроде нашего.
On doit se concentrer sur nos affaires ou on risque la fuite des clients en masse.
Стоп! Нам надо сосредоточиться на делах или будет массовый уход клиентов.
Je le dis devant témoins, l'affaire est risquée.
Mais à notre avis, il est impossible de poursuivre cette affaire sans risquer la divulgation d'informations confidentielles, ce qui aurait, comme l'a expliqué le directeur du renseignement national, des conséquences extrêmement graves pour la sécurité nationale.
Мы убеждены, что просто невозможно продолжить этот процесс иначе - без риска обнародования секретной информации, что может нанести, как это объяснил директор Национальной разведки, непоправимый ущерб национальной безопасности.
Au moment de la publication du présent rapport, le fait qu'un nouveau Premier Ministre n'a pas été confirmé dans ses fonctions et que le Gouvernement sortant ne fait qu'expédier les affaires courantes risque de compromettre la mise en œuvre des recommandations ci-dessous.
Тот факт, что на момент публикации настоящего доклада не был назначен новый премьер-министр, а уходящее в отставку правительство лишь временно выполняло свои функции, может повлиять на осуществление содержащихся здесь рекомендаций.
Outre les incidences financières directes, le rattachement de l'Institut au Département des affaires économiques et sociales risque de détourner des fonds de programmes plus utiles.
Помимо прямых финансовых последствий предлагаемое присоединение Института к Департаменту по экономическим и социальным вопросам может привести к отвлечению средств от более полезных программ.
L'Organisation des Nations Unies demandera au gouvernement de dépêcher des enquêteurs nationaux dans des affaires complexes présentant des risques importants ou en cas de faute grave.
Организация Объединенных Наций будет обращаться к правительствам с просьбой о направлении национальных следователей для расследования опасных и сложных дел и в случаях серьезных проступков.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5205. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 203 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo