Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "une fois que" на русский

Искать une fois que в: Синонимы

Предложения

Et nous pourrons, une fois que ce sera parfait.
И мы сможем, как только правильно поставим сцену.
Tu en auras besoin une fois que tu les auras essayées.
Тебе они понадобятся, как только примеришь.
Il a invité le Comité à le tenir informé une fois que le système serait devenu opérationnel.
Он просил Комитет представить его мнение по этому вопросу после того, как данная система будет введена в действие.
Le Bureau examine le rapport préliminaire et rédige un rapport final une fois que l'État Partie concerné a formulé ses commentaires.
Бюро рассматривает предварительный доклад и готовит окончательный доклад после того, как соответствующее Государство-участник представит свои замечания.
OK, une fois que tes parents auront lu ça...
Ладно, как только твои родители прочитают это...
Nous serons capables d'en dire plus une fois que le plâtre sera retiré.
Мы сможем сказать больше после того, как снимем гипс.
Tu penses qu'une fois que je suis parti, tu es libre.
Ты думаешь что станешь свободной, как только я уйду.
Seulement une fois que nous aurons les plaques.
Только после того, как получим пластины.
Nous parlerons de la Bible une fois que tu l'auras écoutée.
О библии мы поговорим после того, как ты прослушаешь кассету.
Ils vont se disperser et rentrer une fois que la télé aura filmé.
Они скоро успокоятся и разойдутся, как только их снимет телевидение.
Qu'une fois que vous seriez mariés elle arrêterait.
Что как только вы поженитесь, она уйдет с работы.
La grandeur peut revenir une fois que les chaines du gouvernement seront brisées.
Величие может вернуться, как только мы разобьем кандалы правительства, которые сдерживают нас.
Parce qu'une fois que je l'aurai ouverte, je devrai agir en tenant compte de son contenu.
Потому что, как только я его открою, я буду вынужден действовать отталкиваясь от его содержания.
Ils passeront à autre chose une fois que Cyrus les aura avertis.
Они уедут после того, как Сайрус их предупредит.
Et une fois que j'aurai consommé ton pouvoir, tu m'aideras encore plus.
А после того, как я поглащу твою силу, ты поможешь мне ещё больше.
Et puis tu verras, une fois que tu seras là elle sera très contente.
Вот увидишь, как только ты здесь поселишься, она будет очень рада.
Je vous le dirai... une fois que ces tombes sont remplies.
Я сказал тебе что... как только будут заполнены эти могилы.
Le système va démarrer une fois que vous m'y aurez envoyé.
Итак, система должна включиться, как только вы отправите меня внутрь.
Et je retournerai là-bas victorieux, une fois que je possèderais votre machine à voyager.
И я вернусь с победой, как только я завладею вашим кораблем.
Et une fois que la violence a éclaté, il en a payé d'autres pour l'intensifier.
И как только эта жестокость началась, он начал платить остальным, чтобы обострить её.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3850. Точных совпадений: 3850. Затраченное время: 414 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo