Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: une montée d'adrénaline
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "une montée" на русский

рост
прилив
обострение
всплеск
усилением
росту
адреналин
росте

Предложения

22
Les conditions de vie des populations des pays en développement se détériorent, ce qui entraîne une montée de la criminalité.
Условия жизни в развивающихся странах ухудшаются, и это влечет за собой рост преступности.
Il en résulte inexorablement une montée de la xénophobie et de l'extrémisme dans le monde.
Неизбежным следствием является рост ксенофобии и экстремизма в глобальном масштабе.
Dr Selvig a capté une montée d'énergie provenant du Tesseract il y a 4 heures.
Д-р Селвиг отметил прилив энергии на Тессеракте четыре часа назад.
Nous avons assisté à une montée similaire de la violence l'année dernière à la même époque.
Такое же обострение насилия мы пережили в этот же период прошлого года.
L'arrivée massive de rapatriés, de personnes déplacées et de combattants démobilisés dans les agglomérations déjà surpeuplées de Freetown et de Kenema a également provoqué une montée de la criminalité.
Наплыв репатриантов, перемещенных внутри страны лиц и освобожденных бывших комбатантов в и без того переполненные районы Фритауна и Кенемы обусловил также обострение проблемы преступности.
On observe parallèlement une montée de la misère et du chômage et une détérioration de l'état de santé des populations.
При этом наблюдаются также такие проблемы, как рост нищеты и безработицы и ухудшение состояния здоровья.
En outre, on assiste à une montée de la violence et de l'intimidation parmi les acteurs politiques de la communauté albanaise du Kosovo.
Кроме того, наблюдается рост насилия и запугивания в отношении политических деятелей из числа косовских албанцев.
On assiste depuis quelques temps à une montée de la violence et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction qui est préoccupante.
В последнее время отмечается вызывающий тревогу рост насилия и дискриминации на основании религии или убеждений.
On constate par ailleurs une montée inquiétante de l'antisémitisme et de la haine de l'islam, malheureusement largement répandus dans les sociétés et les médias de certains pays, notamment depuis les attentats du 11 septembre 2001.
В то же время с беспокойством приходится констатировать рост антисемитизма и ненависти в отношении ислама, получивший, к сожалению, большое распространение в обществах и в средствах массовой информации отдельных стран, в частности после нападения 11 сентября 2001 года.
Des rapports récents indiquent une montée de la violence à Mitrovica et nous estimons que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être mises en place pour contenir ces explosions.
Недавние сообщения указывают на рост насилия в Митровице, и мы знаем о мнении, что нужны дополнительные меры безопасности для сдерживания этих вспышек.
Nous observons aussi une montée inquiétante du protectionnisme commercial, notamment de la part des pays industrialisés, ainsi qu'un recul de la coopération internationale dans un contexte de récession économique à l'échelon mondial et de marginalisation des pays à revenu intermédiaire.
Мы также отмечаем тревожный рост торгового протекционизма, в частности со стороны наиболее промышленно развитых стран, и свертывание международного сотрудничества в условиях замедления роста мировой экономики и маргинализации стран со средним уровнем доходов.
La tendance récente la plus importante a probablement été l'évolution extraordinaire des cours du pétrole, qui ont commencé une montée en flèche en 2003 et l'ont poursuivie en 2004.
Пожалуй, наиболее важной из последних тенденций была необычная динамика цен на нефть, стремительный рост которых начался в 2003 году и продолжался в 2004 году.
Ces derniers mois ont vu une recrudescence des luttes de pouvoir au sein des mouvements rebelles, une montée des rivalités interethniques et un ressentiment croissant parmi les groupes ethniques congolais envers les Tutsis en général.
За последние месяцы наблюдалось усиление борьбы за власть в рядах повстанческих движений, обострение межэтнического противоборства и усиление неприязни конголезских этнических групп к тутси в целом.
Le monde a également assisté à une montée sans précédent du nombre et de la sophistication des actes de terrorisme.
В мире также происходит беспрецедентный рост актов терроризма, которые становятся все более изощренными.
Il en a également résulté une fragmentation du tissu social, une montée du fondamentalisme religieux et des pertes en ressources humaines.
Кроме того, это ведет к усилению социальной разобщенности, всплеску религиозного фундаментализма и потерям людских ресурсов.
Super, j'ai une montée de lait.
Отлично, у меня началась лактация.
Vanessa a une montée d'hormones.
У Ванессы из-за беременности играют гормоны.
On constate aussi une montée de l'amour.
Мы так же наблюдаем рост романтической любви.
Le Gouvernement interprète ce phénomène comme une montée en puissance des femmes dans le domaine de l'éducation.
Правительство представляет этот факт как расширение возможностей женщин в сфере образования.
En même temps, certaines statistiques font apparaître une montée inquiétante du chômage, de la pauvreté et des conflits ethniques.
В то же время некоторые статистические данные свидетельствуют о вызывающем беспокойство росте безработицы, нищеты и этнических конфликтов.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 183. Точных совпадений: 183. Затраченное время: 243 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo