Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: occupe une place centrale occupent une place centrale
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "une place centrale" на русский

центральное место
центральное значение
одним из центральных
центральным компонентом
центральную роль
центральным элементом

Предложения

81
58
La générosité manifestée par les différents peuples montre que la solidarité et la coopération occupent désormais une place centrale dans les relations internationales.
Щедрость многих народов показывает нам, что солидарность и сотрудничество занимают сегодня центральное место в международных отношениях.
Il a également accordé une place centrale aux droits de l'homme dans les missions de consolidation de la paix de l'ONU.
Совет также отвел правам человека центральное место в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций.
En Norvège, les PMA occupaient une place centrale dans la politique de développement.
В Норвегии проблематика НРС занимает центральное место в политике в области развития.
En troisième lieu, une place centrale sera accordée aux thèmes de la lutte contre la criminalité internationale et de la promotion de l'état de droit.
В-третьих, центральное место будет отведено борьбе с международной преступностью и поощрению верховенства права.
Les droits de l'homme devraient également occuper une place centrale dans les programmes relatifs à l'immigration et à l'emploi à l'étranger.
Центральное место должно отводиться правам человека и в программах в сфере иммиграции и использования иностранной рабочей силы.
À cet égard, la question de la justiciabilité des droits économiques, sociaux et culturels doit occuper une place centrale.
В этой связи следует отводить центральное место отправлению правосудия в сфере экономических, социальных и культурных прав.
Le financement et la technologie occupent, à juste titre, une place centrale dans le cadre dont nous sommes convenus à Bali.
Вопросы финансирования и технологии по праву занимают центральное место в согласованных нами на Бали рамках работы.
Ma délégation estime que les changements climatiques devraient toujours occuper une place centrale dans tous les débats consacrés à la sécurité alimentaire.
Наша делегация считает, что вопрос о климатических изменениях всегда должен занимать центральное место в наших обсуждениях по проблеме продовольственной безопасности.
PARIS - Dans les débats qui font rage sur l'avenir de l'Union européenne et de la zone euro, l'Allemagne occupe toujours une place centrale.
ПАРИЖ. В дебатах, бушующих по поводу будущего Европейского Союза и еврозоны, Германия всегда занимает центральное место.
L'ONU a toujours occupé une place centrale sur la scène n'a cessé d'être le pôle de convergence des espoirs de l'humanité.
Организация Объединенных Наций всегда занимала центральное место на международной арене; с ней неизменно связывались надежды человечества.
Le renforcement des capacités est une question qui devrait occuper une place centrale dans nos délibérations sur les océans et le droit de la mer.
Вопрос о создании потенциала должен занимать центральное место в наших обсуждениях проблем Мирового океана и морского права.
Nous reconnaissons que les pauvres doivent occuper une place centrale dans la mise en valeur des ressources humaines et nous encourageons leur participation à la prise de décisions.
Мы согласны с тем, что население, проживающее в условиях нищеты, должно занимать центральное место в процессе развития людских ресурсов, и выступаем за его участие в принятии решений.
On a considéré que la pauvreté représentait le défi principal et que le développement devrait occuper une place centrale dans les activités de l'Organisation.
Высказывалось мнение, что нищета по-прежнему является главной проблемой и что вопросы, касающиеся развития, должны занимать центральное место в работе Организации.
Le renforcement des instruments des Nations Unies, notamment l'ensemble des traités internationaux pour lutter contre le terrorisme, devrait occuper une place centrale dans les efforts de la communauté internationale.
Вопрос укрепления механизмов Организации Объединенных Наций, в том числе свода международных договоров по борьбе с терроризмом, должен занимать центральное место в усилиях международного сообщества.
L'assistance au développement de moyens de subsistance différents doit continuer à occuper une place centrale dans ces tentatives.
Помощь в обеспечении альтернативных источников дохода должна и впредь играть центральную роль в этих усилиях.
Le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme proposé pour la période de six ans 2008-2013 tient une place centrale dans cette vision.
Предлагаемый шестилетний среднесрочный стратегический и институциональный план на 2008-2013 годы имеет решающее значение для такого видения.
Le développement et l'état de droit doivent occuper une place centrale.
Центральное место сейчас должны занять развитие и верховенство права.
Le Kazakhstan estime que la primauté du droit doit occuper aujourd'hui une place centrale dans les affaires internationales.
Казахстан считает, что в современных международных отношениях ключевая роль должна принадлежать принципу верховенства закона.
La création d'emplois et de richesses a toujours occupé une place centrale dans nos plans et stratégies.
Создание рабочих мест и повышение благосостояния народа - всегда будут в центре наших планов и стратегий.
Le processus constitutionnel a occupé une place centrale dans tous les entretiens de mon Représentant spécial.
Одной из центральных тем во всех беседах моего Специального представителя был конституционный процесс.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 212. Точных совпадений: 212. Затраченное время: 347 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo