Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "une réparation adéquate" на русский

адекватное возмещение
надлежащей компенсации
надлежащую компенсацию
надлежащее возмещение
адекватную
Tous les citoyens ont donc le même droit constitutionnel de demander une réparation adéquate pour la violation de leurs droits fondamentaux.
Таким образом, все люди имеют равное конституционное право требовать адекватное возмещение за нарушения своих прав человека.
L'action civile appartient donc à toute personne ayant souffert du dommage causé directement par l'infraction, ce qui lui garantit le droit à une indemnisation équitable et à une réparation adéquate.
Таким образом, предъявить иск может любое лицо, непосредственно понесшее ущерб в результате правонарушения, и ему гарантируется право на справедливую компенсацию и адекватное возмещение.
L'État partie devrait également faire en sorte que les personnes indûment détenues de cette manière aient droit à une réparation adéquate.
Кроме того, государству-участнику следует обеспечить предоставление надлежащей компенсации лицам, подвергшимся подобному ненадлежащему помещению под стражу.
Pour ces violations de l'article 9, l'auteur demande une réparation adéquate pour sa détention-rétention en invoquant le paragraphe 3 de l'article 2.
На основании этих нарушений статьи 9 автор добивается надлежащей компенсации за свое содержание под стражей в соответствии с пунктом 3 статьи 2.
Il demande aussi une réparation adéquate pour la perte subie en termes de perspectives de carrière, de salaire et de pension de retraite, ainsi que pour ses frais de justice.
Он также требует надлежащую компенсацию за понесенные им потери в отношении возможностей карьерного роста, зарплаты и пенсионных льгот, а также за юридические расходы.
Ainsi, conformément aux principes énoncés par le Comité dans l'affaire A. c. Australie, les auteurs considèrent que leur détention est contraire au Pacte et ils demandent une réparation adéquate.
Таким образом, основываясь на принципах, сформулированных Комитетом в решении по делу А. против Австралии4, авторы считают их задержание противоречащим Пакту и истребуют надлежащую компенсацию.
Elle devrait veiller à ce que les proches des personnes disparues et enlevées puissent obtenir des informations quant au sort des victimes, ainsi qu'une réparation adéquate.
МООНК в сотрудничестве с ВОС следует действенным образом расследовать все остающиеся нерасследованными случаи исчезновений и похищений и предать виновных суду. МООНК надлежит обеспечить доступ родственников исчезнувших и похищенных лиц к информации о судьбе жертв, а также к надлежащей компенсации.
Le Comité regrette de plus l'absence de renseignements sur des affaires précises de victimes de discrimination ayant obtenu une réparation adéquate.
Комитет также сожалеет по поводу отсутствия информации о конкретных делах жертв дискриминации, рассмотрение которых закончилось получением надлежащего возмещения.
Rares sont les renseignements dont on dispose sur l'obligation des États d'offrir une réparation adéquate en cas d'actes de violence à l'égard des femmes.
Имеется очень мало информации относительно обязанности государства обеспечивать надлежащее возмещение за акты насилия в отношении женщин.
Il demande également à ce que l'État partie adopte les mesures nécessaires pour lui garantir une réparation adéquate et intégrale pour les dommages subis.
Он также требует, чтобы государством-участником были приняты необходимые меры, гарантирующие ему адекватную и полную компенсацию за понесенный им ущерб.
Il demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur le nombre de personnes ayant bénéficié de l'aide juridictionnelle ainsi que des informations sur les affaires dans lesquelles des victimes ont obtenu une réparation adéquate.
Он просит государство-участник включить в его следующий периодический доклад данные о числе лиц, воспользовавшихся правовой помощью, а также информацию о делах лиц, получивших надлежащее возмещение.
Les représentants autochtones ont tous souligné que, du fait de la nature spéciale du rapport qu'ils entretenaient avec leurs terres, l'indemnisation financière n'offrait pas une réparation adéquate pour la perte subie.
Все представители коренных народов подчеркнули, что в силу особого характера их связи со своими землями финансовая компенсация не обеспечивает адекватного возмещения понесенного ущерба.
Ces peuples étaient des peuples distincts qui entretenaient une relation spéciale, unique et spirituelle avec la terre et, dans certains cas, seule la restitution offrait une réparation adéquate.
Коренные народы являются отдельными народами, имеющими особую, уникальную, специфическую и духовную связь с землей, и в некоторых случаях не будет адекватным никакое другое возмещение, кроме восстановления.
À propos des questions de la responsabilité et des mécanismes de règlement des différends, évoquée au paragraphe 28 du deuxième rapport, on a déclaré que l'indemnisation ne constituerait sans doute jamais une réparation adéquate et que la prévention était donc essentielle.
В отношении вопросов материальной ответственности и механизмов урегулирования споров, о чем говорится в пункте 28 второго доклада, было заявлено, что компенсация, вероятно, никогда не станет адекватным средством защиты, и поэтому чрезвычайно важное значение имеет предотвращение.
Elle demande également au Comité de recommander que l'État partie adopte les mesures nécessaires lui garantissant une réparation adéquate et intégrale pour les dommages subis, notamment les soins médicaux nécessaires à sa réhabilitation et la valeur des biens qui lui ont été enlevés.
Она просит также Комитет рекомендовать государству-участнику принять необходимые меры, гарантирующие предоставление ей адекватного и полного возмещения за причиненный вред, в частности компенсировать затраты на необходимые медицинские услуги для ее реабилитации и стоимость утраченного ею имущества.
Une réparation adéquate, effective et rapide proportionnelle à la gravité de la violation et au préjudice corporel et moral subi devrait comprendre les éléments suivants: restitution, indemnisation et réadaptation ainsi que la satisfaction et les garanties de non-répétition.
Адекватное, эффективное и своевременное возмещение ущерба, соответствующее тяжести совершенного нарушения и причиненного физического и психического страдания, должно включать следующие элементы: реституцию, компенсацию, реабилитацию, сатисфакцию и гарантии неповторения.
Lorsqu'un acte illicite est commis par un État, l'État lésé est en droit d'en exiger la cessation et de réclamer une réparation adéquate.
Когда какое-либо государство совершает противоправное деяние, потерпевшее государство может добиваться прекращения этого деяния и требовать соответствующего возмещения.
Le Groupe de travail considère également comme une avancée encourageante la mise en place, dans certains pays, de mécanismes qui permettent d'apporter une réparation adéquate aux victimes ou, si celles-ci sont décédées, à leur famille.
Женщины, приехавшие в период с 1971 по 1980 год, имеют уровень безработицы, аналогичный показателю у женщин не из числа иммигрантов.
Elle cherche à assurer « une réparation adéquate et équitable aux personnes victimes de dommages causés par des accidents nucléaires, tout en prenant les mesures nécessaires pour éviter d'entraver le développement de la production et des utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ».
Цель Конвенции - обеспечить "адекватную и справедливую компенсацию для лиц, которым причинен ущерб, вызванный ядерными инцидентами, при одновременном принятии необходимых мер по обеспечению того, чтобы тем самым не тормозить развитие производства и использование ядерной энергии в мирных целях".
Le but d'une réparation adéquate, utile et rapide est de promouvoir la justice en remédiant aux violations du droit international humanitaire ou des droits de l'homme.
Адекватное, реальное и незамедлительное возмещение ущерба призвано содействовать достижению справедливости посредством восстановления пострадавшего в его правах, попранных в результате нарушения международных норм в области прав человека и гуманитарного права.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 22. Точных совпадений: 22. Затраченное время: 64 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo