Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "une relance" на русский

стимулирование
подъем
возобновления
возобновление
возобновлению
рефляцию
экономического подъема
придания
Si nous entendons encourager le dynamisme, il nous faut procéder à une relance keynésienne, et mettre en œuvre d'autres politiques d'encouragement de la créativité - notamment des politiques promouvant des institutions solides et une innovation sociale.
Если мы хотим стимулировать динамизм, нам нужны кейнсианское стимулирование и другие политики, которые поощряют креативность - в частности, политики, продвигающие солидные финансовые институты и социальные инновации.
L'un des principaux arguments récents met avant tout l'accent sur la nécessité d'une relance économique keynésienne - impliquant notamment de créer du déficit budgétaire.
Одним важным аргументом в последнее время был тот, что наиболее необходимым является кейнсианское стимулирование - например, дефицит расходов.
Dans un scénario optimiste, en supposant une relance plus tôt que prévu dans l'Union européenne, la croissance régionale pourrait atteindre 1,8 % en 2010.
При более оптимистическом развитии событий, то есть если подъем в Европейском союзе произойдет раньше, чем предполагается, в 2010 году темпы роста экономики в регионе могут составить 1,8 процента.
Sur le front économique, nous avons connu de grands changements : il y a une relance économique et nous retrouvons la confiance de la communauté internationale.
В экономической области мы добились радикальных изменений: налицо экономический подъем, и мы восстанавливаем доверие к себе со стороны международного сообщества.
Nous espérons qu'à cette occasion nous pourrons assister à une relance vigoureuse du processus de paix.
Мы надеемся, что эта встреча приведет к энергичному возобновлению мирного процесса.
C'est rien, juste une relance de paiement.
Это предписание за плату? - Да.
La dépréciation qui fit suite à la crise a permis d'accélérer la reprise par une relance des exportations.
Падение, которое последовало за кризисом, помогло ускорить выздоровление путем повышения экспорта.
Ouvre l'éditeur pour écrire une relance, avec le contenu de l'article courant.
Открывает редактор для ответа на текущую статью.
Tous ces éléments peuvent progressivement contribuer à améliorer la situation sur le terrain et à créer les conditions propices à une relance des efforts.
Все эти элементы могут постепенно привести к улучшению положения на местах и созданию условий, благоприятных для возобновления усилий.
Certaines délégations ont estimé qu'elle ouvrait la voie à une relance des négociations au comité spécial de la Conférence.
Некоторые делегации отметили, что она открыла путь к возобновлению переговоров в специальном комитете Конференции.
De même, la crise alimentaire actuelle pourrait entraîner une relance de l'aide à l'agriculture.
Последний глобальный продовольственный кризис потенциально может оказать такое же воздействие на активизацию помощи сельскому хозяйству.
À ce moment crucial pour le Moyen-Orient, il est vital que la communauté internationale travaille avec détermination à une relance du processus de paix.
В этот критический для Ближнего Востока момент важно, чтобы международное сообщество решительно добивалось возобновления мирного процесса.
À court terme, QE3 encouragera les investisseurs à prendre des risques et stimulera une relance modeste des actifs.
В краткосрочной перспективе QE3 заставит инвесторов брать на себя риск и стимулирует некоторую рефляцию активов.
Depuis la crise économique de 1997, cette philosophie a permis une relance fondée sur une économie plus résistante et durable.
После экономического кризиса 1997 года эта философия проложила путь к оздоровлению, основанному на более гибкой и устойчивой экономике.
Le Partenariat mondial pour l'énergie nucléaire propose une conception globale pour relever les défis d'une relance du nucléaire.
Глобальное ядерно-энергетическое партнерство дает всеобъемлющее видение в отношении преодоления вызовов ядерному возрождению.
En Afghanistan également, le déminage d'une mine de cuivre permettra la création de centaines d'emplois et une relance de l'économie nationale.
В Афганистане разминирование медного рудника приведет к созданию сотен рабочих мест и придаст ускорение национальной экономике.
L'amélioration des conditions de vie des ex-combattants passe donc par une relance de l'économie libérienne et du marché du travail.
В связи с этим улучшение условий жизни бывших комбатантов потребует активизации либерийской экономики и рынка труда в целом.
Deuxièmement, ces quatre dernières années, une relance économique a eu lieu dans le cadre d'une stabilité financière accrue.
Во-вторых, за последние четыре года нам также удалось активизировать работу по экономическому восстановлению в условиях прочной финансовой стабильности.
En réalité, elle a largement été le fruit d'une relance budgétaire massive et d'une expansion du crédit.
По сути же, на это в значительной степени повлияли массовые финансовые стимулы и кредитная экспансия.
Au Moyen-Orient, après près de trois ans de violences et d'affrontements, l'espoir d'une relance du processus de paix semble enfin se faire jour.
После почти трех лет насилия и конфронтации наконец появилась новая надежда на возобновление зашедшего в тупик ближневосточного мирного процесса.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 131. Точных совпадений: 131. Затраченное время: 182 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo