Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "une telle exposition" на русский

Peut-être que je pourrais aider à faire la promotion d'une telle exposition.
Возможно, я мог бы помочь с публикацией об этой выставке.
On attendait d'importants avantages de la réduction d'une telle exposition.
Ожидается, что будут получены значительные позитивные результаты в результате сокращения воздействия ТЧ в городских районах.
Une telle exposition n'inquiète personne ?
Подобное внимание больше никого не беспокоит?
Une telle exposition peut entraîner la mortalité ou des effets sublétaux comme la carcinogenèse et l'altération des fonctions physiologiques et reproductives.
Такое воздействие может привести к их гибели и/или сублетальным последствиям, включая раковые заболевания, нарушение физиологической и репродуктивной функции.
Une telle exposition n'existe pas vraiment à moins que M Ruskin ne devienne impliqué, mais il n'a pas encore donné l'accord de son implication.
То есть такой выставки на самом деле нет, пока господин Рёскин не привлечен, но он еще не согласился быть привлеченным.
Ils doivent aussi offrir recours et réparation aux victimes d'atteintes résultant d'une telle exposition.

Другие результаты

Une telle politique, exposée par écrit, fait largement, sinon totalement, défaut dans la plupart des sites examinés par le Comité.
Для большинства сайтов, проверенных Комиссией, такая политика была разработана слабо или вообще отсутствовала.
On a signalé qu'une telle inclusion risquait d'exposer le chargeur à une responsabilité énorme et illimitée.
Было указано, что такие положения могут создать для грузоотправителей по договору риск огромной, ничем не ограниченной ответственности.
Il souligne que la latitude dont les autorités administratives semblent disposer pour prendre une telle décision peut exposer les juges aux pressions politiques et compromettre leur indépendance et leur impartialité.
Он особо подчеркивал, что если такое решение принимается по усмотрению административных ведомств, то это может создавать возможность оказания на судей политического нажима и ставить под угрозу их независимость и беспристрастность.
En outre, il a été suggéré de modifier l'ordre du paragraphe 6 du projet de guide afin de commencer par expliquer les avantages d'une telle publication puis d'exposer les raisons pour lesquelles cette disposition n'est pas impérative.
В дополнение к этому было предложено изменить порядок рассмотрения соответствующих вопросов в предложенном пункте 6 текста Руководства, с тем чтобы начать с разъяснения преимуществ опубликования такой информации и лишь затем обсудить вопрос о том, почему данное положение не является обязательным.
Il passe en revue les avantages et les inconvénients d'une telle démarche, expose les arguments en faveur d'une démarche anticipative et rend compte de certaines expériences en la matière.
В нем обсуждаются аргументы "за" и "против", обосновывается необходимость использования инициативного подхода и приводится ряд практических примеров.
Le relèvement du seuil pour l'examen par le Comité des achats du Siège pourrait bien soulever des difficultés nouvelles telles qu'une exposition plus élevée aux risques financiers et la possibilité que le principe du meilleur rapport qualité-prix ne soit pas appliqué dans le processus d'achat.
Повышение пороговой суммы для Комитета Центральных учреждений по контрактам может создать новые проблемы, такие, как более высокая угроза финансовых рисков и неопределенность в плане достижения «оптимальности затрат» в процессе закупок.
En outre, des manifestations parallèles sur ce même thème pourraient être organisées, telles qu'une exposition de documents éducatifs, des interventions de représentants des jeunes, etc.
Кроме того, могут быть проведены и другие связанные с ОУР мероприятия, такие, как выставка материалов по вопросам ОУР, выступление молодых представителей и т.д.
Je voulais tellement exposer les secrets d'Emily.
Я так отчаянно хотела выведать тайны Эмили.
On pourrait par exemple développer davantage les activités existantes en ajoutant différents types de boutiques présentant un rapport avec telle ou telle exposition ou avec tel ou tel thème illustrant les activités des organismes des Nations Unies.
Виды услуг в сфере общественного питания, которые могли бы оказываться в павильоне для посетителей, можно было бы также разнообразить, привлекая для этого на основе контракта о совместном разделе прибылей те предприятия общественного питания, которые обслуживают членов делегаций и персонал в имеющемся комплексе.
Dans de telles expositions, cependant, il est impossible de trouver des réponses aux questions les plus évidentes : combien de prisonniers sont passées dans ce camp ?
Однако, на таких выставках невозможно найти ответы на самые очевидные вопросы: сколько заключенных прошло через этот лагерь?
Dans le second, les arguments avancés concernaient sa situation personnelle telle qu'exposée plus haut.
В первом случае ему и тридцати пяти другим лицам было отказано чисто на основании того, что они являлись военнослужащими бывших вооруженных сил СССР.
On a rappelé qu'il était nécessaire d'évaluer les interactions telles qu'exposées dans le rapport de synthèse.
Вновь было указано, что необходимо провести оценку взаимосвязей, как это отражено в сводном докладе.
La conduite des débats du Comité est régie par la pratique générale telle qu'exposée dans le Règlement intérieur de l'Assemblée des États Parties.
Применительно к порядку ведения заседаний функционирование Комитета регулируется общей практикой, нашедшей отражение в правилах процедуры Ассамблеи государств-участников.
D'autres délégations par contre se sont ralliées à l'opinion du Président du Comité d'examen du respect des dispositions telles qu'exposées au paragraphe 42.
Однако некоторые другие делегации поддержали мнение, изложенное Председателем Комитета по вопросам соблюдения в пункте 42.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 14908. Точных совпадений: 6. Затраченное время: 242 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo