Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "une violation des droits de la personne" на русский

La violence à l'égard des femmes est universellement reconnue comme un problème de santé publique et comme une violation des droits de la personne.
На международном уровне насилие в отношении женщин было признано в качестве вопроса, относящегося к сфере здравоохранения и нарушения прав человека.
Elle souligne que la traite des femmes est une violation des droits de la personne et que l'État Partie doit d'urgence prendre des mesures pour y mettre un terme.
Кроме того, торговля женщинами является серьезным нарушением прав человека, и государство-участник должно срочно предпринять конкретные действия в этой связи.
Il a noté toutefois, en ce qui concerne le traitement des plaintes adressées au Médiateur, qu'une violation des droits de la personne n'avait été établie que dans un cas sur trois.
Тем не менее в связи с жалобами, направленными Уполномоченному по правам человека, он отмечает, что нарушение прав было установлено только в каждом третьем случае.
La Convention part du principe que la traite des êtres humains constitue une violation des droits de la personne humaine et une atteinte à la dignité et à l'intégrité de l'être humain.
Эта Конвенция основана на принципе, согласно которому торговля людьми представляет собой нарушение прав человека и является преступлением, подрывающим достоинство человека и личную неприкосновенность.
La campagne a principalement pour but de mieux informer la population du problème de la violence à l'égard des femmes, qui doit être considéré comme un crime et une violation des droits de la personne, de ses conséquences économiques et sociales, et de ses causes.
Основная цель кампании - способствовать повышению осведомленности населения о проблеме насилия против женщин как о преступлении и нарушении прав человека, осознанию его экономических и социальных последствий, причин их проявления.
Ne pas permettre aux femmes d'exercer un contrôle sur les fonctions mêmes qui les différencient des hommes du point de vue biologique constitue en soi une violation des droits de la personne.
Уже само по себе является нарушением прав человека лишение женщин возможности самостоятельно принимать решения как раз по тем вопросам, в которых женщина биологически отлична от мужчины.
Il exhorte le Gouvernement à sensibiliser la population en présentant la violence à l'égard des femmes comme une violation des droits de la personne humaine pour laquelle l'ensemble de la communauté paie un coût social élevé.
Он призывает правительство проводить просветительскую работу среди населения для разъяснения того, что насилие в отношении женщин является нарушением прав человека, которое чревато серьезными социальными последствиями для всего общества.
En se référant à la page 21 des rapports combinés, elle demande si les ONG et le Gouvernement samoan adoptent deux approches concurrentes en ce qui concerne la violence contre les femmes, qui constitue essentiellement, à son avis, une violation des droits de la personne.
Касаясь стр. 21 сводного доклада, она спрашивает, придерживаются ли НПО и правительство Самоа двух конкурирующих подходов к проблеме насилия в отношении женщин, что, по ее мнению, имеет исключительно важное значение для вопроса соблюдения прав человека.

Другие результаты

La violence contre les femmes pendant et après les conflits armés constitue une grave violation des droits de la personne.
Насилие в отношении женщин во время вооруженного конфликта и после его завершения представляют собой грубое нарушение прав человека.
La violence constitue une violation fondamentale des droits de la personne.
La violence à l'égard des femmes n'est pas une affaire privée, mais bien une violation des droits fondamentaux de la personne humaine.
Гендерное насилие не является личным вопросом, а представляет собой нарушение основополагающих прав человека.
Le mur de séparation, dont la Cour internationale de Justice a établi qu'il constitue une violation des droits internationaux de la personne - limite la liberté de mouvement des citoyens.
Разделительное заграждение, признанное Международным Судом нарушением международных стандартов в области прав человека, ограничивает возможности перемещения граждан.
Le Rapporteur spécial estime particulièrement positive et utile cette disposition, d'autant plus que la possibilité d'obtenir une compensation donne une dimension supplémentaire au fait que les MGF sont une violation des droits fondamentaux de la personne.
Специальный докладчик расценивает это положение в качестве особенно позитивного и полезного, тем более, что возможность получения компенсации придает дополнительный аспект тому факту, что КЖО является нарушением основополагающих прав личности.
La traite des femmes et des filles, pratique particulièrement fréquente dans la région à laquelle appartiennent les Philippines, est une violation des droits fondamentaux de la personne et est, à ce titre, condamnable.
Оратор осуждает торговлю женщинами и девочками, масштабы которой особенно велики в ее регионе, как явление, представляющее собой нарушение прав человека.
Le projet « Le Sahara des cultures et des peuples » vise à lutter contre la pauvreté, qui est vue comme une violation des droits fondamentaux de la personne.
Проект «Сахара - культуры и народы» предназначается для борьбы с нищетой, рассматриваемой в качестве одного из нарушений основополагающих прав человека.
La Constitution donne au Médiateur national le droit de dénoncer les faits constituant une violation des droits et libertés de la personne et d'en informer les autorités et les personnes compétentes.
Согласно Конституции, Государственному защитнику предоставлено право выявлять факты нарушения прав человека и свобод личности и сообщать об этом соответствующим органам или лицам.
La violence à l'égard des femmes, qui constitue une violation des droits fondamentaux de la personne, se manifestait de façon alarmante partout, et les taux d'infection des femmes au VIH traduisaient les effets d'une discrimination sexiste.
Вызывают тревогу сохраняющиеся масштабы насилия в отношении женщин и нарушения основных прав человека, а растущие темпы заражения женщин ВИЧ-инфекцией являются одним из показателей воздействия дискриминации по признаку пола.
Le Kenya condamne la violence contre les femmes et les filles, la considérant comme une violation grave des droits universels de la personne humaine.
Кения осуждает насилие в отношении женщин и девочек и рассматривает эту форму насилия в качестве наиболее грубого нарушения принципов всеобщих прав человека.
Dans le cadre de l'OEA, il a été reconnu que le terrorisme représentait une violation systématique et délibérée des droits de la personne et une atteinte à la démocratie elle-même.
В рамках Организации американских государств терроризм признается как систематическое и преднамеренное нарушение прав лиц и как нападки на саму демократию.
Si une partie à une plainte pour violation des droits de la personne n'est pas satisfaite de la décision du Tribunal des droits de la personne de la Colombie-Britannique, elle a le droit de faire appel.
В случае, если одна из сторон в деле о нарушении прав человека не удовлетворена решением Суда по правам человека Британской Колумбии, эта сторона имеет право подать апелляцию.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 132260. Точных совпадений: 8. Затраченное время: 2360 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo