Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "upu" на русский

Всемирный почтовый союз
ВПС
En 2001, Cuba a bénéficié de diverses mesures d'assistance technique financées par l'UPU.
В 2001 году при финансовой поддержке ВПС Кубе были предоставлены различные виды технической помощи.
Plusieurs achats de matériel ont été effectués conformément aux programmes de l'UPU.
В рамках программ ВПС был осуществлен ряд закупок оборудования.
L'attention a été accordée en priorité au développement du réseau mondial des paiements postaux électroniques de l'UPU en Afrique.
Первоочередное внимание уделялось развитию Всемирной сети электронных платежей ВПС в Африке.
La liste des pays membres soumis à des sanctions figurera également dans le rapport financier de l'UPU.
Перечень стран-членов, являющихся объектом санкций, также приводится в ежегодном финансовом отчете ВПС.
En outre, Cuba participe de façon dynamique aux activités de l'UPU et de ses organes.
Следует отметить также, что Куба играет активную роль в деятельности ВПС и его органов.
En avril 2000, l'UPU et la Banque mondiale ont défini des stratégies, des objectifs et des modalités de coopération au titre de leur collaboration sur des projets de réforme du secteur postal.
В апреле 2000 года ВПС и Всемирный банк пришли к согласию в отношении стратегий, целей и условий сотрудничества в интересах совместного осуществления проектов, связанных с реформированием почтового сектора.
Quant à l'UPU, elle précise que pour certains postes qui travaillent avec les régions, la connaissance de la langue largement répandue dans ladite région est exigée en plus de l'exigence de base susmentionnée.
Что касается ВПС, то он уточняет, что для ряда должностей, которые связаны с работой с регионами, требуется знание языка, широко распространенного в указанном регионе, помимо вышеуказанного основного требования.
Selon l'UPU les administrateurs ou personnes responsables des activités sectorielles et de la mise en œuvre des projets d'assistance technique doivent bien maîtriser au moins deux langues dont obligatoirement la langue utilisée dans la région.
По мнению ВПС, сотрудники категории специалистов или лица, отвечающие за секторную деятельность и осуществление проектов технической помощи, должны хорошо владеть по меньшей мере двумя языками, в том числе в обязательном порядке языком, используемым в регионе.
Étant donné que 80 % du budget de l'assistance technique de l'UPU sont destinés à l'Afrique, le continent qui compte le plus de PMA, l'objectif d'intégration du Programme d'action de Bruxelles est tout à fait réalisable.
Поскольку 80 процентов бюджета ВПС на цели технической помощи направляются в Африку, где преобладают НРС, задача учета Брюссельской программы действий в основной работе Союза вполне выполнима.
On ne saurait donc placer sur le même plan les relations entre l'APNU et l'UPU et celles qui existent entre les autres administrations postales nationales.
Поэтому нельзя ожидать, что отношения ЮНПА с ВПС будут строиться на той же основе, что и с другими национальными почтовыми администрациями.
Depuis l'application par les autorités suisses du principe de l'égalité de traitement entre les organisations internationales, le statut de l'UPU est aujourd'hui réputé identique à celui des autres organisations ayant leur siège en Suisse.
В силу применения швейцарскими властями принципа равенства режима международных организаций статус ВПС в настоящее время считается идентичным статусу других расположенных в Швейцарии организаций4.
L'Organisation mondiale de la santé a signé un accord de siège avec la Suisse en 1948 et, comme l'UPU, elle a ensuite bénéficié du principe de l'égalité de traitement entre organisations internationales appliqué par les autorités suisses.
Всемирная организация здравоохранения в 1948 году подписала со Швейцарией отдельное соглашение о штаб-квартире и, как ВПС, также впоследствии пользовалась принципом равенства режима международных организаций, применяемого швейцарскими властями.
Les contacts entre l'Union postale universelle et la CARICOM ont toujours été étroits et se sont renforcés depuis la création en 1995 d'un poste de conseiller régional de l'UPU pour les Caraïbes.
Контакты между Всемирным почтовым союзом и КАРИКОМ всегда играли важную роль, и после 1995 года, когда была учреждена должность регионального консультанта ВПС для региона Карибского бассейна, они укрепились.
Le vingt-quatrième Congrès de l'UPU, qui doit se tenir du 13 août au 3 septembre 2008, fixera la stratégie de l'Union pour les quatre prochaines années.
На период с 13 августа по 3 сентября 2008 года запланировано проведение XXIV Конгресса ВПС, который определит стратегии ВПС на следующие четыре года.
Tout aussi importantes, à son avis, sont les recommandations adressées au Conseil d'administration visant le contrôle interne et externe, dont la mise en œuvre est absolument indispensable à un fonctionnement efficace et économique de l'UPU, et qui devraient être appliquées immédiatement.
Инспектор полагает, что те рекомендации, которые адресованы Административному совету и касаются внутреннего и внешнего надзора, являются крайне важными с точки зрения эффективного и действенного функционирования ВПС, и их необходимо незамедлительно выполнить.
Les inspecteurs interlocuteurs et les coordonnateurs de rapports ont par ailleurs participé aux sessions des organes délibérants des organisations participantes où étaient examinés des rapports du CCI, Assemblée générale des Nations Unies, UPU, PAM, Organisation mondiale de la Santé, OMS et OMM).
Инспекторы-координаторы и координаторы по докладам также принимали участие в сессиях директивных органов участвующих организаций, на которых рассматривались доклады Объединенной инспекционной группы, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, ВПС, ВПП, Всемирная организация здравоохранения и ВМО).
On recourt depuis longtemps à des accords de rééchelonnement de la dette pour permettre à des pays membres de régulariser leur situation financière par rapport à l'UPU.
Соглашение о пересмотре сроков погашения задолженности представляет собой меру, которая применялась в течение многих лет для того, чтобы дать странам-членам возможность урегулировать свои финансовые отношения с ВПС.
Les organisations internationales ci-après avaient adressé des observations par écrit: Bureau des affaires juridiques, FIDA, OIT, Programme des Nations Unies pour le développement, ONU-Habitat, UIT et UPU.
Свои письменные замечания представили следующие международные организации: ВПС, МОТ, МСЭ, МФСР, ООН-Хабитат, Программа развития Организации Объединенных Наций и Управление по правовым вопросам.
L'UPU est un petit organisme spécialisé des Nations Unies qui n'a pas de budget humanitaire en tant que tel mais qui fournit une aide aux pays qui sortent d'une catastrophe naturelle ou qui se trouvent dans une situation particulière.
ВПС является небольшим специализированным учреждением Организации Объединенных Наций и не имеет специального бюджета на гуманитарную деятельность, хотя он и оказывает помощь странам, пережившим стихийные бедствия и находящимся в особых условиях.
DESA, CEA, CEE, CEPALC, CESAP, FAO, UIT, CNUCED, UNESCO, OMS, UPU, OMM, Forum de la gouvernance d'Internet, Fonds de solidarité numérique.
ДЭСВ, ЭКА, ЕЭК, ЭКЛАК, ЭСКАТО, ФАО, МСЭ, ЮНКТАД, ЮНЕСКО, ВОЗ, ВПС, ВМО, Форум по вопросам управления Интернетом, Фонд цифровой солидарности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 56. Точных совпадений: 56. Затраченное время: 84 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo