Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "va bien au-delà" на русский

выходит за рамки
выходит далеко за рамки
не ограничивается
выходит далеко за пределы
выходит за пределы
выходят далеко за рамки
простирается далеко за пределы
выходят за рамки
выходящие далеко за рамки
замеров
Ceci demande une nouvelle appréhension du comportement humain et des dynamiques sociales qui va bien au-delà des modèles économiques et politiques traditionnels.
Это требует нового понимания человеческого поведения и социальной динамики, что выходит за рамки традиционных экономических и политических моделей.
La question des armes nucléaires précède nos craintes face au terrorisme et va bien au-delà.
Вопрос о ядерном оружии возник задолго до терроризма и выходит за рамки этой проблемы.
Mais cela est une hypothèse extravagante, qui va bien au-delà des faits qu'elle est censée expliquer.
Но это экстравагантная гипотеза, что выходит далеко за рамки фактов, которые она призвана объяснить.
En ce sens, le présent débat va bien au-delà des opérations de maintien de la paix.
В этом смысле данный вопрос выходит далеко за рамки миротворческих операций.
Cette session extraordinaire a permis également de mieux comprendre l'impact de cette pandémie, qui va bien au-delà des simples incidences sur la santé, puisqu'elle a aussi un impact social et économique.
Эта специальная сессия позволила повысить уровень понимания масштабов этой глобальной эпидемии, которая не ограничивается только аспектами здравоохранения, поскольку имеет также и социально- экономические последствия.
Ce qui s'étale dans la région va bien au-delà de simples divergences honnêtes.
То, что происходит в регионе, выходит далеко за рамки просто честных разногласий.
À cet égard, le corridor eurasien présente pour la Géorgie un intérêt qui va bien au-delà des incidences économiques.
В этой связи важность Евразийского коридора для Грузии выходит далеко за рамки экономических аспектов.
Cela va bien au-delà des exigences de compatibilité avec les systèmes existants.
Это выходит за рамки условия совместимости системы с уже существующими системами. б.
La question des enfants et des conflits armés va bien au-delà de la sécurité physique et des droits fondamentaux des citoyens du monde de demain.
Проблема детей и вооруженных конфликтов выходит за рамки обеспечения физической безопасности и прав человека будущих граждан мира.
C'est une tâche gigantesque, dont nous reconnaissons tous qu'elle va bien au-delà des responsabilités du seul Conseil de sécurité.
Это огромная задача, которая, как мы все признаем, выходит далеко за рамки ответственности одного Совета Безопасности.
Mais il représente une menace qui va bien au-delà de l'environnement.
Но эта угроза выходит далеко за рамки экологии.
Il est certain que le Conseil de sécurité a assumé un rôle qui va bien au-delà de la place centrale que la Charte lui avait assignée.
Очевидно, что Совет Безопасности взял на себя роль, которая выходит далеко за рамки центральной роли, отведенной ему по Уставу.
Cette preuve va bien au-delà de l'relève aussi de l'anthropologie.
Этот факт выходит за рамки анатомии и переходит в границы антропологии.
Néanmoins, la réforme du secteur de la sécurité va bien au-delà du simple renforcement des institutions et des capacités après un conflit.
Тем не менее реформа в сфере безопасности выходит далеко за рамки лишь постконфликтного институционального строительства или наращивания потенциалов.
La connaissance qu'ont les membres des travaux du Conseil va bien au-delà de ce que mentionne le rapport.
Осведомленность членов Организации о работе Совета выходит далеко за рамки содержания доклада.
Cette question va bien au-delà des définitions proposées dans le projet d'article 2 mais elle mériterait qu'on y revienne à l'avenir.
Хотя данный вопрос выходит за рамки определений, приведенных в проекте статьи 2, он требует рассмотрения в будущем.
Cela va bien au-delà des critères des Recommandations de l'ONU et le nouveau texte du Manuel d'épreuves et de critères ne couvre que les matières qui sont hygroscopiques.
Это выходит далеко за рамки критериев Рекомендаций ООН, и новый текст, содержащийся в Руководстве по испытаниям и критериям, охватывает лишь вещества, являющиеся гигроскопическими.
Il disait : « La mondialisation des dangers résultant des guerres, de l'anarchie et de l'autodestruction exige une politique intérieure qui va bien au-delà des frontières nationales ».
Он писал: «Глобализация опасностей, возникающих в результате войн, хаоса и саморазрушения - все это требует внутренней политики, которая выходит за рамки национальных вопросов».
Or, dans le cas de l'embargo contre Cuba, il est évident que l'application de cette politique va bien au-delà du simple rejet d'un partenaire commercial.
Вместе с тем в случае блокады в отношении Кубы представляется очевидным, что осуществление этой политики выходит за рамки простого отказа от сотрудничества с тем или иным торговым партнером.
Ce qui est recommandé ici va bien au-delà des paramètres de la participation des organisations non gouvernementales aux travaux de l'ONU et doit être sérieusement examiné.
То, что здесь рекомендуется, выходит далеко за рамки параметров участия неправительственных организаций в работе Организации Объединенных Наций и должно быть тщательно продумано.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 166. Точных совпадений: 166. Затраченное время: 165 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo