Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "va s'adjuger un tel" на русский

Qui va s'adjuger un tel homme?

Другие результаты

Si l'Allemagne insiste sur la responsabilité nationale, elle risque de constater que l'application des règles devra être toujours plus sévère, pour aboutir finalement à un tel bouleversement social et politique que l'ensemble euro-édifice va s'effondrer.
Если Германия настаивает на национальной ответственности, она может обнаружить, что соблюдение правил должно будет в конечном счете быть жестким и приведет к таким социальным и политическим потрясениям, что рухнет вся еврозона.
Le transporteur pourrait sans autre forme de procès s'adjuger et rendre exécutoire tout droit à des dommages-intérêts qu'il pourrait réclamer.
Перевозчик оказывается в положении судьи, присяжных и органа, обеспечивающего принудительное осуществление любого права на получение возмещения, на которое он может претендовать.
Chez certains de ces agriculteurs âgés, le revenu annuel est sans doute faible, mais en d'autres temps, ils ont fort bien pu s'adjuger des gains substantiels.
Их нынешнее положение, возможно, просто отражает изменившиеся приоритеты, гарантии накопленных сбережений и других форм достатка.
Plus de 70 % du secteur des services, lequel s'adjuge presque 90 % des exportations totales, se concentrent dans le tourisme et le transport aérien.
Такое усиление ориентации экономики на сферу услуг, усугубляющееся высоким уровнем концентрации в ограниченном числе секторов, представляет собой естественную стадию развития такой страны, как Кабо-Верде.
Elle demande un complément d'information sur la mise en place d'un tel calendrier et d'un tel mécanisme au niveau gouvernemental.
Она просит представить больше информации о таких временных рамках и таком механизме на правительственном уровне.
Un total de 22 % de l'ensemble des fournisseurs enregistrés dans la base de données se sont vu adjuger un ou plusieurs contrats et ces fournisseurs viennent de 60 % des pays dont la liste figure dans la base de données.
В общей сложности 22 процентам всех поставщиков, которые включены в базу данных и которые представляют 60 процентов всех стран, поставщики из которых представлены в базе данных, были предоставлены один или несколько контрактов.
Ils ne sont pas préparés à un tel froid.
И я сомневаюсь, что они готовы к борьбе с теми холодами, которые наступят в результате этого.
Seul un tel processus permettra de prendre des engagements contraignants.
Только в ходе такого процесса могут быть приняты имеющие обязательную силу обязательства.
Nous pensons que cette résolution représente un tel geste.
Мы полагаем, что эта резолюция является как раз таким сигналом.
Sans la Stargate, un tel voyage durerait des mois.
Да. Но без Звездных Врат такое путешествие займет много месяцев, возможно, даже лет.
Il est prêt à contribuer à un tel effort national.
Он готов оказать помощь в осуществлении этих усилий на национальном уровне".
Un tel moment ne reviendra peut-être jamais.
Этот момент, быть может, уже никогда не повторится.
L'ONU appuie entièrement un tel dialogue.
Организация Объединенных Наций в полной мере поддерживает такой диалог.
Il faudrait réfléchir aux modalités d'un tel exercice.
Вопрос об условиях оказания такой помощи можно было бы рассмотреть на более позднем этапе.
Un tel suivi devrait être global et adopter une approche cohérente du financement du développement.
Была высказана мысль о том, что такой контроль должен носить всеобъемлющий характер и предусматривать последовательный подход к финансированию развития.
Elle regrette qu'un tel consensus se soit révélé impossible cette année.
Мы сожалеем по поводу того, что в этом году такой консенсус оказался невозможным.
Nous pensons qu'un tel instrument est souhaitable.
Мы согласны с тем, что это будет хороший и нужный документ.
Je finirai jamais dans un tel endroit.
Ну, я никогда не откину копыта в таком месте.
J'ignorais que j'avais un tel ami.
Не знал, что у меня есть друзья в парламенте.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 14624. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 292 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo