Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "vanité" на русский

тщеславие
гордыня
самолюбие
суета
суетность
высокомерия
тщеславия
тщеславием
тщеславии
гордыню
самолюбия
гордыни
Quatrième, le statut, l'estime de soi - c'est-à-dire la vanité.
В-четвертых, статус, самооценка - это тщеславие.
Le facteur vanité est extraordinaire quand les gens jugent leur propre image.
Тщеславие взлетает до небес, когда люди оценивают своё изображение.
Pourquoi ne pas flatter sa vanité ?
А почему бы не потешить его самолюбие?
Nous n'essayons pas de trouver la vanité et la beauté.
Мы не пытаемся найти тщеславие и красоту.
Il ne s'agit pas de ma vanité ici.
Мое тщеславие здесь не при чем.
Je pourrais lui pardonner sa vanité s'il n'avait pas blessé la mienne.
Мне было бы легче простить ему его тщеславие, если бы он не ранил моё.
Je me bats pour la liberté, pas par vanité, contrairement à vous.
Я борюсь за свободу, а не тщеславие, в отличие от тебя.
La vanité. C'est vraiment mon péché favori.
Определённо, тщеславие... мой самый любимый из грехов.
Oui, la vanité est une faiblesse en effet.
Да, тщеславие это действительно порок.
Ce sont des métaphores de vanité et d'égocentrisme.
Это метафоры, означающие тщеславие и самопоглощённость.
J'imagine que pour Dieu, l'ensemble du savoir est vanité.
Думаю, с точки зрения Бога любое знание - это тщеславие.
Mais prends garde que l'orgueil ne devienne jamais vanité.
Но позаботься, чтобы эта гордость не обратилась в тщеславие.
Je crois que tu confonds ma fierté pour de la vanité.
То не тщеславие, а гордость...
L'égoïsme et la vanité des humains sont implantés, ineffaçables.
Человеческие эгоизм и тщеславие неискоренимы, неистребимы.
La vanité, le vrai nom de la femme.
О женщина, имя тебе тщеславие.
Et, vous voyez... Je pourrais lui pardonner sa vanité.
И, вы знаете я могла бы простить ему его тщеславие.
Ma propre vanité m'a convaincu que c'était à peine visible.
Мое собственное тщеславие убедило меня, что это едва заметно.
Ragnar Lothbrok en fait partie, et sa vanité le perdra.
Рагнар Лодброк один из таких людей, его тщеславие погубит его.
Elle avait... elle avait sa fierté, sa vanité.
Она... У неё была своя гордость, своё тщеславие.
Quel genre de créature ferait ça... torturer quelqu'un consciemment seulement pour satisfaire sa propre vanité?
И что это за существо такое... которое сознательно пытает кого-то просто чтобы потешить свое тщеславие?
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 279. Точных совпадений: 279. Затраченное время: 116 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo