Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: venait de mourir venait de sortir
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "venait de" на русский

только что
исходило от
было от
был от
только-только
возник из-за
это от

Предложения

32
Papa venait de publier son premier livre.
Папа, только что, опубликовал, свой первый роман.
Il venait de vous rencontrer et disait être amoureux.
Он только что встретил вас, и сказал ей, что любит другую.
Une neuve qu'il venait de payer.
На новенькой машине, за которую только что заплатил.
Il était optimiste, il venait de trouver un nouveau travail.
У него было отличное настроение, он только что устроился на новую работу.
L'enfant venait de lui sourire pour la première fois.
Ребенок только что улыбнулся ей в первый раз.
Connaissant mon frère, c'était une fille qu'il venait de rencontrer.
Зная моего брата, скорее всего это была девушка, с которой он только что познакомился.
Michael venait de découvrir que sa sœur avait été adoptée.
Майкл только что узнал, что его сестра на самом деле ему не родная.
On venait de gagner la Guerre Froide.
Мы только что выиграли Холодную войну.
On venait de leur assigner cette ronde.
Их только что назначили на этот маршрут.
Je pensais que ça venait de toi.
Я думала, это идет от тебя. Извини.
Je suppose que ça venait de ça.
Таким образом я полагаю, что именно это я и ощущал.
L'argent venait de mes grands-parents.
Мои дедушка и бабушка дали мне те деньги.
Sheldon, votre patient était suicidaire et venait de revenir en thérapie.
Шелдон, твой пациент хотел покончить с собой и только что вернулся к терапии.
Il venait de changer de classe.
В тот день его перевели в новый класс.
Il venait de Chicago prospecter pour son entreprise familiale.
Он сказал, что он прилетел из Чикаго по делам, семейный бизнес.
Tout venait de votre imagination, je vous laisse le méditer.
Это все образовалось из вашего воображения, так что оставляю вас с вашими мыслями.
Ça venait de quelqu'un qui me connaissait vraiment.
Они были от кого-то, кто на самом деле меня знал.
On venait de commencer à parler.
Ну да, мы как раз начали разговаривать.
Quiconque l'a tué venait de là-bas.
Наверное, тот, кто убил его, пришел оттуда.
De toute évidence, la moitié de ces votes venait de la gauche.
По всем данным половина этих голосов принадлежит людям, разделяющим левые взгляды.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1256. Точных совпадений: 1256. Затраченное время: 125 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo