Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "venir travailler" на русский

работать
поработать
ходить на работу
приходить на работу
прийти на работу
идти на работу
Oh, je suppose que tu vas devoir venir travailler dans mon entreprise.
О, ну теперь, полагаю, тебе придется работать в моей компании.
C'est pour ça que je te demande de venir travailler avec moi.
Поэтому мы и должны работать вместе.
Carmelina, tu devrais venir travailler un peu.
Кармелина, ты должна немножко поработать.
Peut-être que tu devrais venir travailler pour moi.
Возможно вы должны поработать на меня.
Ils ont viré Anthony y a 6 mois quand il a arrêté de venir travailler.
Энтони уволили шесть месяцев назад, когда тот перестал ходить на работу.
Tu aimes venir travailler avec Papa, n'est-ce pas ?
Ты любишь ходить на работу с папой, да?
Si vous voulez être sûre que le projet aboutisse, vous devriez peut-être venir travailler pour moi à assurer un meilleur résultat.
Если Вы хотите удостовериться, что этот проект окажется правильным, возможно вы должны работать на меня, чтобы обеспечить лучший результат.
Il allait quitter Rachel et venir travailler avec moi à Youth Stripes.
Он собирался уйти от Рейчел и работать со мной в фонде.
Peut-être que vous devriez venir travailler pour nous.
Может, тебе следует работать на нас.
Je veux juste venir travailler comme un jour normal.
Я просто хочу работать как обычно.
Et il m'a proposé de venir travailler avec lui.
И он предложил мне работать на него.
Ray, je ne peux pas venir travailler aujourd'hui.
Да-да. Рэй, я не смогу работать сегодня.
Si l'ambassade française est pleine de femmes comme vous, peut-être que je devrais venir travailler ici.
Если во французском консульстве полно дам вроде вас, возможно, мне стоит работать там.
Assez pour venir travailler à cette heure de la nuit ?
Настолько, чтобы работать в такое время?
Si tu veux venir travailler pour un vrai capitaine, dis-le-moi.
Захочешь поработать с настоящим капитаном, дай знать, ладно?
Il y a plein de rumeurs à Mercy West, il pourrait venir travailler avec nous.
Все эти слухи в Мерси Уэст, что он будет у нас работать.
Pourquoi je devrais venir travailler pour vous ?
Почему я должна работать у вас?
C'est sympa que les gars de la Section Six la laissent venir travailler ici à temps plein.
Забавно, что парни из Секции 6 позволили ей работать здесь все это время.
Les conseils de la défense doivent abandonner d'autres affaires durant de longues périodes pour venir travailler au Tribunal à Arusha, généralement loin de leur cabinet.
Адвокатам защиты приходится на значительные периоды времени оставлять свои другие дела, чтобы работать в Трибунале в Аруше, обычно вдали от мест своей практики.
Mais la bonne nouvelle, c'est que vous êtes libre de venir travailler pour nous.
Хотя с другой стороны, теперь ты можешь работать у нас.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 169. Точных совпадений: 169. Затраченное время: 131 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo