Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "violation des droits de la personne" на русский

Искать violation des droits de la personne в: Синонимы
нарушение прав человека
нарушения прав человека
нарушением прав человека
нарушении прав человека
La violence contre les femmes pendant et après les conflits armés constitue une grave violation des droits de la personne.
Насилие в отношении женщин во время вооруженного конфликта и после его завершения представляют собой грубое нарушение прав человека.
La Convention part du principe que la traite des êtres humains constitue une violation des droits de la personne humaine et une atteinte à la dignité et à l'intégrité de l'être humain.
Эта Конвенция основана на принципе, согласно которому торговля людьми представляет собой нарушение прав человека и является преступлением, подрывающим достоинство человека и личную неприкосновенность.
La violence à l'égard des femmes est universellement reconnue comme un problème de santé publique et comme une violation des droits de la personne.
На международном уровне насилие в отношении женщин было признано в качестве вопроса, относящегося к сфере здравоохранения и нарушения прав человека.
Elle demande quel niveau de juridiction saisir des plaintes pour violation des droits de la personne et s'il est envisagé de mettre en place un bureau du médiateur pour les droits de la personne.
Она спрашивает, куда направляются жалобы на нарушения прав человека и выдвигались ли предложения о создании службы омбудсмена.
Comme elle constitue un crime organisé international, il est essentiel que la communauté mondiale s'unisse pour lutter contre cette violation des droits de la personne.
Поскольку речь идет о международной организованной преступности, важно, чтобы мировое сообщество объединило усилия в борьбе с этим нарушением прав человека.
Il exhorte le Gouvernement à sensibiliser la population en présentant la violence à l'égard des femmes comme une violation des droits de la personne humaine pour laquelle l'ensemble de la communauté paie un coût social élevé.
Он призывает правительство проводить просветительскую работу среди населения для разъяснения того, что насилие в отношении женщин является нарушением прав человека, которое чревато серьезными социальными последствиями для всего общества.
Cette étude a tendu à évaluer en particulier les efforts persistants qui sont déployés pour réaffirmer et protéger les droits fondamentaux des femmes et condamner la violence contre les femmes en tant que violation des droits de la personne humaine.
В этом обзоре дана оценка предпринимаемых усилий по утверждению и защите прав человека женщин и недопущению насилия над женщинами, которое квалифицируется как нарушение прав человека.
La Commission est compétente, tout comme un tribunal civil, pour appeler à comparaître, prendre des dépositions et enquêter à la fois de sa propre initiative et suite à une plainte sur des affaires de violation des droits de la personne.
НКПЧ имеет полномочия гражданского суда по вызову отдельных лиц, протоколированию доказательств и расследованию как коллективных, так и индивидуальных жалоб, а также случаев нарушения прав человека.
Lorsqu'on examine le contexte de cette violence, il convient de rappeler les paroles du Secrétaire général Kofi Annan : « La violence à l'égard des femmes est peut-être la violation des droits de la personne humaine la plus honteuse et la plus répandue.
Анализируя такие условия, благоприятствующие насилию в отношении женщин, мы напоминаем о словах Генерального секретаря Кофи Аннана: «Насилие в отношении женщин является, возможно, самой постыдной формой нарушения прав человека.
Elle souligne que la traite des femmes est une violation des droits de la personne et que l'État Partie doit d'urgence prendre des mesures pour y mettre un terme.
Кроме того, торговля женщинами является серьезным нарушением прав человека, и государство-участник должно срочно предпринять конкретные действия в этой связи.
La loi, qui est entrée en vigueur le 1er janvier 2005, allonge la liste des motifs pour lesquels la discrimination est interdite et prévoit les recours juridiques en cas de violation des droits de la personne.
Этот закон, вступивший в силу 1 января 2005 года, расширяет перечень признаков, по которым дискриминация запрещена, и предусматривает правовую защиту в случае нарушения прав личности.
Il a noté toutefois, en ce qui concerne le traitement des plaintes adressées au Médiateur, qu'une violation des droits de la personne n'avait été établie que dans un cas sur trois.
Тем не менее в связи с жалобами, направленными Уполномоченному по правам человека, он отмечает, что нарушение прав было установлено только в каждом третьем случае.
Si une partie à une plainte pour violation des droits de la personne n'est pas satisfaite de la décision du Tribunal des droits de la personne de la Colombie-Britannique, elle a le droit de faire appel.
В случае, если одна из сторон в деле о нарушении прав человека не удовлетворена решением Суда по правам человека Британской Колумбии, эта сторона имеет право подать апелляцию.
Ne pas permettre aux femmes d'exercer un contrôle sur les fonctions mêmes qui les différencient des hommes du point de vue biologique constitue en soi une violation des droits de la personne.
Уже само по себе является нарушением прав человека лишение женщин возможности самостоятельно принимать решения как раз по тем вопросам, в которых женщина биологически отлична от мужчины.
La campagne a principalement pour but de mieux informer la population du problème de la violence à l'égard des femmes, qui doit être considéré comme un crime et une violation des droits de la personne, de ses conséquences économiques et sociales, et de ses causes.
Основная цель кампании - способствовать повышению осведомленности населения о проблеме насилия против женщин как о преступлении и нарушении прав человека, осознанию его экономических и социальных последствий, причин их проявления.
En se référant à la page 21 des rapports combinés, elle demande si les ONG et le Gouvernement samoan adoptent deux approches concurrentes en ce qui concerne la violence contre les femmes, qui constitue essentiellement, à son avis, une violation des droits de la personne.
Касаясь стр. 21 сводного доклада, она спрашивает, придерживаются ли НПО и правительство Самоа двух конкурирующих подходов к проблеме насилия в отношении женщин, что, по ее мнению, имеет исключительно важное значение для вопроса соблюдения прав человека.

Другие результаты

Les personnes atteintes sont victimes de discrimination, de violations des droits de la personne et des disparités entre les sexes.
Затронутые этой эпидемией люди становятся жертвами дискриминации, нарушений прав человека и гендерного неравенства.
Le Canada condamne toutes les violations des droits de la personne.
Канада осуждает любые нарушения прав человека.
Cette vision ne saurait faire place à des violations des droits de la personne.
Такое видение не допускает никаких нарушений прав человека.
À ce sujet, la délégation marocaine réclame la cessation de toutes les violations des droits de la personne humaine.
В связи с этим ее делегация призывает положить конец всем нарушениям прав человека.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 133958. Точных совпадений: 16. Затраченное время: 637 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo