Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "violation des droits humains" на русский

Искать violation des droits humains в: Синонимы
нарушение прав человека
нарушения прав человека
нарушением прав человека
нарушений прав человека
Ces initiatives ont aussi amené à admettre que la violence à l'égard des femmes représente une violation des droits humains.
Эти инициативы также способствовали признанию того, что насилие в отношении женщин - это нарушение прав человека.
Il ressort de l'examen de ces décisions que la garde à vue prolongée constitue une violation des droits humains.
Как показывает анализ этих решений, длительное содержание под стражей квалифицируется как нарушение прав человека.
Dans cette perspective, elle soutient des organisations de la société civile et intervient dans des cas concrets de violation des droits humains.
В этом плане она оказывает поддержку организациям гражданского общества и выступает в конкретных случаях нарушения прав человека.
Une des priorités du Gouvernement brésilien est de réduire la mortalité maternelle, dont le taux élevé représente une violation des droits humains de la femme, et la lutte contre ce problème appelle l'intervention de divers acteurs sociaux.
Высокий коэффициент материнской смертности в Бразилии является отражением нарушения прав человека женщины, и решение этой проблемы требует усилий со стороны различных социальных субъектов.
Le Comité a conclu qu'il arrivait que les rapports présentés par les États parties ne traduisent pas convenablement la relation étroite entre la discrimination et la violence à l'égard des femmes, ainsi que la violation des droits humains et des libertés fondamentales.
Комитет пришел к заключению, что доклады, представленные государствами-участниками, иногда не отражают адекватно тесную связь между дискриминацией и насилием в отношении женщин, а также нарушением прав человека и основных свобод.
Elles ont toujours tenu à exprimer des positions très utiles à l'avancement des réformes législatives en cours et ont dénoncé les abus en rapport avec la violation des droits humains, la corruption et les malversations économiques.
Они неизменно стремились высказывать мнения, весьма способствующие развитию реформ в сфере законодательства, и вскрывали факты, связанные с нарушением прав человека, коррупцией и хищением экономических ресурсов.
PRINCETON - Le mois dernier, le Conseil des droits de l'homme de l'Onu a adopté une résolution condamnant "la diffamation de la religion" en tant que violation des droits humains.
ПРИНСТОН - В прошлом месяце Совет по правам человека при ООН принял решение о рассмотрении «оскорбления религии» как нарушения прав человека.
Par sa condamnation du travail des enfants, de la violation des droits humains et des dommages causés à l'environnement pour des raisons de rentabilité, le Traité contribue à promouvoir l'Objectif 8 : Mettre en place un partenariat mondial pour le développement.
Осуждая детский труд, нарушение прав человека и нанесение вреда окружающей среде в целях получения выгоды, договор способствует достижению Цели 8: формирования глобального партнерства в целях развития.
Cependant, leur responsabilité politique ne peut être comparée à l'action menée par les forces de l'ordre et l'énorme violation des droits humains commise.
Однако их политическую ответственность ни в коей мере нельзя сравнить с той ответственностью, которую силы безопасности несут за свои действия и за широкомасштабные нарушения прав человека, совершенные ими.
A travers les questions au Gouvernement et les Commissions d'enquêtes, elle peut interpeller le Gouvernement sur toute situation de violation des droits humains et demander à celui-ci l'adoption de mesures appropriées pour y mettre fin.
Путем направления запроса в правительство и создания комиссий по расследованию Национальное собрание может потребовать от правительства объяснений по поводу любого нарушения прав человека и принятия необходимых мер, чтобы положить конец такому нарушению.
Initialement, le Gouvernement a situé la violence conjugale dans un contexte de santé publique, mais il s'agit désormais d'une violation des droits humains des femmes ayant des incidences au niveau de la santé publique.
На первоначальных этапах бытовое насилие рассматривалось в рамках политической повестки дня в качестве проблемы общественного здравоохранения, однако в настоящее время оно считается нарушением прав человека женщин, которое имеет соответствующие последствия с точки зрения охраны общественного здоровья.
L'exploitation illégale des ressources naturelles est un crime, une violation des droits humains et des peuples.
Незаконная эксплуатация природных ресурсов является преступным деянием, нарушающим права человека и народов.
Les actes de terrorisme sont un grave danger pour la paix et la sécurité internationales et représentent une grave violation des droits humains fondamentaux.
Террористические акты представляют собой серьезную угрозу международному миру и безопасности и являются серьезным нарушением основных прав человека.
De graves violation des droits humains, y compris des atteintes au droit à la vie, n'ont cessé d'être signalées au Bureau.
В Отделение продолжают поступать сообщения о серьезных нарушениях прав человека, включая покушения на право на жизнь.
Cela aboutit à des conflits violents pour le contrôle des ressources, ou entre divers groupes ethniques ainsi qu'à la violation des droits humains et du droit humanitaire.
Это ведет к яростным столкновениям в вопросах о контроле за ресурсами или отношений между различными этническими группами и к нарушениям прав человека и гуманитарного права.
La violence à l'égard des femmes constitue une violation des droits humains fondamentaux et empêche les femmes d'accéder à l'égalité dans tous les aspects de leur vie.
Насилие в отношении женщин - это нарушение основополагающих прав человека и явление, препятствующее достижению женщинами равноправия во всех аспектах их жизни.
Ainsi qu'il appert de ce qui précède, les autorités norvégiennes n'extradent pas les personnes si cela devait impliquer une violation des droits humains fondamentaux ou de l'ordre public.
Как указывалось выше, норвежские власти не допустят выдачи лица, если это будет сопряжено с нарушением основополагающих прав человека или нанесет ущерб общественному порядку.
Sur le plan humanitaire, malgré la continuation des incidents de violation des droits humains, la République du Burundi s'est engagée dans une évolution positive avec l'abolition de la peine de mort par le parlement.
В гуманитарном плане, несмотря на продолжающиеся случаи нарушений прав человека, Республика Бурунди предприняла позитивные шаги, приняв в парламенте решение об отмене смертной казни.
Il convient de rappeler que le colonialisme et les processus non démocratiques qui lui sont liés et ne tiennent aucun compte des vues des populations visées constituent une violation des droits humains fondamentaux.
Следует напомнить, что колониализм и связанные с ним антидемократические процессы, в рамках которых игнорируется мнение заинтересованных групп населения, представляют собой нарушение основных прав человека.
La vulnérabilité des femmes à la violation des droits humains affecte tout particulièrement les couches les plus pauvres et crée différents obstacles qu'il faudrait surmonter pour mettre en oeuvre les propositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes.
Уязвимость женщин в отношении нарушений прав человека в первую очередь проявляется в наиболее обездоленных социальных группах и создает различные препятствия, которые необходимо устранить в целях осуществления положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 27. Точных совпадений: 27. Затраченное время: 74 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo